Une équipe d'observateurs militaires des Nations Unies de Banja Koviljaca a observé un hélicoptère Gazelle atterrir à l'héliport situé sur la rive occidentale de la Drina à Zvornik, puis en décoller et se diriger vers le nord. | UN | شاهد فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين من بانيا كوفيلياتشا طائرة عمودية من طراز غازيل تهبط وتقلع متجهة شمالا من موقع هبوط الطائرات العمودية على الضفة الغربية من نهر درينا في زفورنيك. |
Il a constitué une violation à partir du moment où cet hélicoptère s'est écarté de son plan de vol en n'atterrissant pas à Zvornik. | UN | وأصبحت تشكل انتهاكا عندما انحرفت من الخطة المقررة لتحليقها من خلال عدم الهبوط في زفورنيك. |
Il a constitué une violation lorsque les observateurs militaires des Nations Unies s'en sont vu refuser l'accès à Zvornik pour procéder à l'inspection requise. | UN | ثم أصبحت انتهاكا ﻷن مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين منعوا في زفورنيك من إجراء التفتيش اللازم. |
Ce vol est devenu une violation lorsque l'équipe militaire des Nations Unies s'est vu interdire l'accès à l'hélicoptère pour inspection, à Zvornik. | UN | ثم أصبحت انتهاكا عندما منع مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون من الاقتراب من الطائرة لتفتيشها في زفورنيك. |
Depuis longtemps déjà, l'agresseur réduit le débit du gaz naturel alimentant Sarajevo en fermant la vanne de Zvornik. | UN | وعلى مدى فترة طويلة، ما فتئ العدو يخفض من تدفق الغاز الطبيعي الى سراييفو عن طريق إغلاق الصمام الكائن في زفورنيك. |
Le Rapporteur spécial, à sa demande, s'est entretenu à Zvornik avec les deux autres Bosniaques qui avaient été accusés de porter des armes. | UN | واجتمعت المقررة الخاصة بناء على طلبها بالرجلين البوسنويين الباقيين في زفورنيك والمتهمين بحمل اﻷسلحة. |
Ce vol constituait une violation de l'interdiction des vols dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine parce que l'équipe d'observateurs militaires des Nations Unies à Zvornik n'a pas été autorisée à se rendre sur le lieu d'atterrissage de l'hélicoptère et a été informée que le vol avait été annulé. | UN | وهذه الرحلة مخالفة بسبب عدم السماح لفريق المراقبين العسكريين لﻷمم المتحدة في زفورنيك من الوصول الى موقع هبوط الطائرة الهليكوبتر وأبلغوا أن الرحلة قد ألغيت. |
Le vol est devenu une violation lorsque l'accès au site d'atterrissage, à Zvornik, a été refusé aux observateurs. | UN | وبدأ هذا التحليق كإخلاء طبي معتمد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، إلا أنه اصبح انتهاكا عندما منع مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون من الوصول إلى مكان الهبوط في زفورنيك للتفتيش. |
Ceci est essentiel si on veut redresser les abus qui ont lieu dans le domaine des droits de l'homme, notamment les violations de droit à un procès équitable dans des affaires ayant reçu une aussi large publicité que l'action publique exercée contre I. Djedovic à Sarajevo et la condamnation pour meurtre de trois hommes bosniaques à Zvornik. | UN | وهذه الخطوات ضرورية لمعالجة اﻹساءات الحالية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك انتهاك معايير المحاكمة العادلة في القضايا التي تلقى قدرا كبيرا من الدعاية مثل قضية تقديم أ. جيدوفيتش للمحاكمة في سراييفو، وإدانة ثلاثة بوسنيين في زفورنيك بتهم ارتكاب جرائم قتل. |
Une fois réglées quelques objections de procédure soulevées par ce dernier, la réunion a finalement commencé à Zvornik en fin d’après-midi le même jour. | UN | وبعد إبداء بعض الاعتراضات اﻹجرائية من جانب ملاديتش، بدأ الاجتماع فعلا في زفورنيك في وقت متأخر من بعد ظهر يوم ١ أيلول/سبتمبر. |
6. Le 23 mars, M. Stoltenberg et lord Owen ont rencontré les dirigeants serbes de Bosnie, notamment MM. Karadzic, Krajisnik, Koljevic et Buha, à Zvornik. | UN | ٦ - وفي ٢٣ آذار/مارس، اجتمع السيد ستولتنبرغ واللورد أوين بقيادة صرب البوسنة، بما في ذلك السيد كاراديتش والسيد كرايسنيك والسيد كوليفيتش والسيد بوها، في زفورنيك. |
Il a constitué une violation lorsque l'hélicoptère, au lieu de se poser à Zvornik, a continué vers le nord-est (probablement vers Belgrade). | UN | ثم أصبح انتهاكا عندما لم تهبط الطائرة في زفورنيك وواصلت التحليق باتجاه الشمال الشرقي )الى بلغراد على اﻷرجح(. |
L'hélicoptère n'est pas revenu à Zvornik le 7 juillet; le personnel de la FORPRONU l'y a vu atterrir le 8 juillet, venant d'un point inconnu. | UN | ولم تهبط الطائرة العمودية مطلقا في زفورنيك يوم ٧ تموز/يوليه. ولكن شاهد أفراد قوة الحماية الجوية الطائرة وهي تهبط في زفورنيك يوم ٨ تموز/يوليه قادمة من مكان مجهول. |
Ton mandat à Zvornik est terminé. | Open Subtitles | إنتدابك في "زفورنيك" قـد إنتهى |
Des actes isolés de violence ont été signalés, dont les plus graves ont été un attentat à la voiture piégée le 22 octobre à Banja Luka dirigé contre un journaliste serbe de Bosnie, Zeljko Kopanja, ainsi que deux explosions à Zvornik, les 30 et 31 octobre, la première à proximité de la gare routière de Zvornik et la deuxième en face du quartier général du Groupe international de police (GIP). | UN | وأبلغ عن أعمال عنف منعزلة، كان أخطرها هجوم بسيارة ملغومة في بانيالوكا يوم ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ضد زليكو كوبانيا، وهو صحفي صربي بوسني، وانفجاران في زفورنيك يومي ٣٠ و ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أولهما قرب محطة حافلات زفورنيك، واﻵخر خارج مقر قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Dans le premier cas, le 26 mai, des roquettes antichar légères ont été tirées sur des bâtiments de la Commission mixte d'observateurs militaires et du bataillon allié de renseignement militaire, à Zvornik, dans la division multinationale nord. | UN | ففي الحادثة اﻷولى التي وقعت يوم ٢٦ أيار/ مايو تعرضت المباني التابعة لمراقبي اللجنة العسكرية المشتركة ولكتيبة الاستخبارات العسكرية التابعة للحلفاء في زفورنيك إلى هجوم بالصواريخ الخفيفة المضادة للدبابات. |
L'exemple le plus marquant est le cas des " sept de Zvornik " - le procès qui a eu lieu à Zvornik (Republika Srpska) où sept hommes bosniaques de Srebrenica étaient accusés d'homicide et d'autres crimes. | UN | وأبرز مثال على ذلك هو قضية " زفورنيك ٧ " إذ جرت في زفورنيك )جمهورية صريبسكا( محاكمة لسبعة بوشناقيين من سرينبتسا اتهموا بارتكاب جريمة قتل وغيرها من الجرائم. |
12 h 43 Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère MI-8 à pavillon serbe atterrir sur la plate-forme pour hélicoptères de Zvornik. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر من طراز 8-IM عليها علم الصرب وهي تهبط في محط لطائرات الهليكوبتر في زفورنيك. |