"في زيارات" - Translation from Arabic to French

    • aux visites
        
    • à des visites
        
    • à des voyages
        
    • à des missions
        
    • lors de visites
        
    • lors des visites
        
    • pour les visites
        
    • pour des visites
        
    • des visites dans
        
    • la visite
        
    • aux missions
        
    • en visite
        
    • des visites d
        
    • dans le cadre de visites
        
    Frais de voyage des participants aux visites de pays et aux réunions conjointes UN سفر المشاركين في زيارات قطرية واجتماعات مشتركة
    Frais de voyage des participants aux visites de pays et aux réunions conjointes UN سفر المشاركين في زيارات قطرية واجتماعات مشتركة
    J'avais droit à des visites surveillées par un travailleur social. Open Subtitles كنت أذهب في زيارات تحت المراقبة ومعي مرافق.
    À l'invitation des Gouvernements allemand, japonais et chinois, les boursiers prennent part à des voyages d'étude dans ces pays. UN وبناء على دعوة من حكومات ألمانيا، واليابان والصين، يشارك الحاصلون على الزمالات في زيارات دراسية قطريـة ويهدف
    L'ONUDC a participé à des missions menées en 2006 par la Direction exécutive en Algérie, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, en Inde, au Koweït, en Malaisie, au Mali, au Pakistan, aux Philippines et dans la République-Unie de Tanzanie. UN وشارك المكتب في زيارات موقعية قامت بها المديرية التنفيذية في عام 2006 إلى باكستان والجزائر وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والفلبين والكويت ومالي وماليزيا والهند.
    Ces conseillers prêtaient en outre leur concours à d'autres organismes sur place et lors de visites de terrain. UN ومستشار الإجهاد يقدم الدعم أيضا إلى وكالات أخرى تعمل داخل البلدان في زيارات ميدانية يستفيد منها الطرفان.
    Ces modalités ont été mises en œuvre lors des visites suivantes. UN ولقد تم إنفاذ هذه الطرائق في زيارات لاحقة.
    Le produit réalisé a été inférieur aux prévisions pour les visites aux équipes de formation du fait de demandes de validation moins nombreuses que prévu de la part des États Membres et de demandes plus nombreuses pour l'appui à la formation. UN ويعكس الفرق في زيارات أفرقة التدريب انخفاض الطلب من الدول الأعضاء على إقرار برامج التدريب عما هو متوقع وارتفاع الطلب على دعم التدريب
    Déplacement d'un fonctionnaire du HCDH pour des visites de suivi UN سفر موظف واحد من المفوضية في زيارات متابعة
    Il va sans dire que l'interprétation fait nécessairement partie intégrante des visites dans les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté et constitue un poste important de dépenses. UN فمن البديهي أن الترجمة الشفوية جزء أساسي في زيارات الأماكن التي يحرم فيها الأشخاص من حريتهم، كما أنها عامل رئيسي في التكلفة.
    Un nombre croissant de participants et d'observateurs de tous horizons ont été associés aux visites et aux missions d'évaluation et ont assumé des responsabilités croissantes dans divers domaines. UN وشاركت طائفة واسعة ومتزايدة من المشاركين والمراقبين في زيارات وبعثات استعراض وتزايد تنوع القيادة.
    Les bataillons ont été associés aux visites du Président Tudjman dans la région. UN وقد أشركت جميع الكتائب في زيارات الرئيس ترجمان الى المنطقة.
    Frais de voyage des participants aux visites de pays et aux réunions conjointes UN سفر المشاركين في زيارات قُطرية واجتماعات مشتركة
    Frais de voyage des participants aux visites de pays et aux réunions conjointes UN سفر المشاركين في زيارات قُطرية واجتماعات مشتركة
    Frais de voyage des participants aux visites de pays et aux réunions conjointes UN سفر المشاركين في زيارات قُطرية واجتماعات مشتركة
    3. L'Iraq a bien évidemment participé aux visites sur le terrain qui ont eu lieu dans la zone frontalière. UN ٣ - شارك ممثل النظام العراقي في زيارات ميدانية لمنطقة الحدود على الطبيعة.
    Ces juges et membres du personnel judiciaire participent à des visites et des séminaires portant sur les droits de l'homme aussi bien localement qu'à l'étranger. UN ويشارك القضاة في زيارات وحلقات دراسية حول حقوق الإنسان سواءً على الصعيد المحلي أو في الخارج.
    Dans certaines zones, les autorités municipales ont participé à des visites sur place ainsi qu'à des équipes spéciales et des groupes de travail municipaux. UN وشاركت السلطات البلدية في بعض المناطق في زيارات للمعاينة، وفي الأفرقة البلدية العاملة، وفي أفرقة العمل.
    Par ailleurs, les cinq Cubains emprisonnés n'ont pas été autorisés à recevoir la visite de leurs épouses. UN وأضافت أن الكوبيين الخمسة المسجونين لم يستطيعوا في الواقع استقبال زوجاتهم في زيارات.
    Le Comité remercie les organisations qui ont consacré du temps et des compétences aux missions que la Direction a faites dans les États. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتلك المنظمات التي ساهمت بوقتها وخبرتها الفنية في زيارات المديرية التنفيذية إلى الدول.
    On a aussi fait observer que lorsque ces représentants étaient en visite officielle, ils jouissaient de l'immunité de juridiction pénale étrangère en vertu des règles du droit international relatives aux missions spéciales. UN ويلاحظ أيضا أنه عندما يكون الموظفون من هذا القبيل في زيارات رسمية، يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية استنادا إلى قواعد القانون الدولي المتعلقة بالبعثات الخاصة.
    Environ 200 personnes de la région se sont rendues au Tribunal pour des visites d'étude, où elles ont pu observer de près ses travaux. UN فقد جاء نحو 200 شخص من سكان المنطقة إلى المحكمة في زيارات دراسية، حيث اطلعوا بعمق على عمل المحكمة.
    La coopération dont a bénéficié le Rapporteur spécial à tous les niveaux est également mise en évidence par le fait qu'il a pu accéder librement à tous les établissements publics, y compris les prisons et les postes de gendarmerie et de police, aussi bien dans le cadre de visites planifiées qu'inopinées. UN كما تجلى التعاون إجمالاً في تيسير زيارة المقرر الخاص للمؤسسات الرسمية، بما فيها السجون وثكنات الدرك ومخافر الشرطة، سواء في زيارات مقررة أو غير معلنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more