La situation à Zepa et Gorazde, deux autres zones de sécurité, est également critique. | UN | أما الحالة في زيبا وغورازده، وهما منطقتان آمنتان أخريان، فهي خطيرة أيضا. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine a reçu de nouvelles informations sur la situation à Zepa le 5 mai 1993. | UN | تلقت وزارة خارجية جمهورية البوسنة والهرسك معلومات جديدة تتصل بالحالة في زيبا في ٥ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Le 27 septembre, la SFOR a prêté son concours à la police locale pour la cérémonie d'ouverture d'une mosquée à Zepa et, le 28 septembre, elle a assuré la sécurité de la cérémonie d'inauguration de la mosquée Blanche à Srebrenica. | UN | 19 - وفي 27 أيلول/سبتمبر، دعمت قوة تحقيق الاستقرار الشرطة المحلية خلال حفل افتتاح مسجد في زيبا وفي 28 أيلول/سبتمبر هيأت قوة تحقيق الاستقرار سبل الأمن لحفل إقامة الشعائر في المسجد الأبيض في سربينتيشا. |
Ces attaques sont lancées dans l'intention expresse de massacrer les civils de Zepa et de rendre absolument catastrophique la situation humanitaire de la ville. | UN | وتشن هذه الهجمات بهدف واضح يتمثل في قتل المدنيين في زيبا والوصول بالحالة اﻹنسانية في البلدة الى حد الكارثة الكاملة. |
Les forces serbes continuent d'attaquer la population civile de Zepa avec le même acharnement. | UN | تواصل القوات الصربية مهاجمة السكان المدنيين في زيبا بكثافة لم يصبها فتور. |
3. Comme je l'ai indiqué dans mon rapport du 9 mai 1994 sur les zones de sécurité (S/1994/555), le concept de zone de sécurité a été appliqué à Zepa et à Srebrenica avec plus de succès que dans les autres zones. | UN | ٣ - كما ذكر في تقريري عن المناطق اﻵمنة المؤرخ ٩ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/555(، طبق مفهوم المناطق اﻵمنة في زيبا وسريبرينتشا على نحو أكثر فعالية منه في المناطق اﻷخرى. |
Je tiens à rappeler que depuis le début de décembre, la FORPRONU s'est heurtée à l'opposition des Serbes de Bosnie à l'égard de la relève des troupes canadiennes à Srebrenica et des troupes ukrainiennes à Zepa par des éléments du bataillon néerlandais. | UN | وأود أن أشير الى أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية واجهت منذ أوائل كانون اﻷول/ديسمبر معارضة من البوسنيين الصرب ﻹحلال عناصر الكتيبة الهولندية الوافدة محل القوات الكندية في سريبرينيتشا والقوات اﻷوكرانية في زيبا. |
Il a ainsi indiqué dans son rapport du 1er décembre 1994 présenté en application de la résolution 959 (1994) du Conseil de sécurité que " le concept de zone de sécurité a été appliqué à Zepa et à Srebrenica avec plus de succès que dans les autres zones. | UN | وأشار في تقريره المؤرخ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٥٩ )٤٩٩١( إلى أن " مفهوم المناطق اﻵمنة طبق في زيبا وسريبرينتسا على نحو أكثر فعالية منه في المناطق اﻷخرى. |
Il a ainsi indiqué dans son rapport du 1er décembre 1994 présenté en application de la résolution 959 (1994) du Conseil de sécurité que " le concept de zone de sécurité a été appliqué à Zepa et à Srebrenica avec plus de succès que dans les autres zones. | UN | وأشار في تقريره المؤرخ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٥٩ )٤٩٩١( إلى أن " مفهوم المناطق اﻵمنة طبق في زيبا وسريبرينتسا على نحو أكثر فعالية منه في المناطق اﻷخرى. |
2. Nous demandons aussi qu'une équipe de chirurgie soit immédiatement envoyée par l'intermédiaire de l'organisation humanitaire " Médecins sans frontières " avec le matériel médical indispensable (hôpital mobile) étant donné qu'il n'y a plus ni matériel médical ni installations en état de fonctionner à Zepa. | UN | ٢ - نطلب أيضا ارسال فريق من الجراحين فورا عن طريق المنظمة الانسانية " أطباء بدون حدود " بالاضافة الى حد أدنى من المعدات الطبية )مستشفى متنقل( ﻷنه لا توجد معدات طبية كما أنه لم تعد تتوفر ظروف مناسبة للعمل في زيبا. |
12 janvier 1993 Quelque 35 000 hommes, femmes et enfants risquent de mourir de faim ou de maladie à Zepa, les Serbes de Bosnie refusant d'autoriser l'acheminement ni de denrées alimentaires, médicaments et autres produits, ni, à ce jour, de convois d'aide humanitaire de l'ONU. (Département d'Etat) | UN | ٢١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ هناك ٠٠٠ ٥٣ من الرجال والنساء واﻷطفال يواجهون خطر الموت من جراء المرض والمجاعة في زيبا. ويرفض الصرب البوسنيون السماح بدخول اﻷغذيــة واﻷدويــة واﻹمــدادات اﻷخــرى إلى المدينة. وحتى هذا التاريخ، لا يسمحون ﻷي قافلة من قوافل المعونة اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة بدخول زيبا. )وزارة الخارجية( |
Ce peuple se trouve exposé à un lent génocide, dans de véritables prisons ouvertes telles que Srebrenica, à un nettoyage ethnique, comme c'est le cas dans la ville fantôme de Zepa. | UN | وهو يواجه إبادة بشرية بطيئة في سجون مفتوحة مثل سريبرنيكا، أو التطهير العرقي كما هو الحال في زيبا مدينة اﻷشباح. |
Nous avons reçu de la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine des informations alarmantes faisant état d'attaques massives et répétées des forces serbo-monténégrines contre la population civile de Zepa. | UN | لقد تلقينا من رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك معلومات مؤسفة عن تجدد هجمات قوات صربيا والجبل اﻷسود على السكان المدنيين في زيبا وتكثيفها. |
" Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par la situation dans la zone de sécurité de Zepa et aux alentours, en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | " يساور مجلس اﻷمن قلق عميق إزاء الحالة في المنطقة اﻵمنة في زيبا وحولها في جمهورية البوسنة والهرسك. |
«Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par la situation dans la zone de sécurité de Zepa et aux alentours, en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | " يساور مجلس اﻷمن قلق عميق إزاء الحالة في المنطقة اﻵمنة في زيبا وحولها في جمهورية البوسنة والهرسك. |