Il travaillerait à San Pedro dans une affaire de café et de cacao; | UN | وقيل إنه يعمل في سان بدرو في مشروع للقهوة والكاكاو؛ |
Dans trois jours, je dois acheter des filles fraîchement débarquées à San Pedro. | Open Subtitles | في ثلاث ايام من المفترض شراء عبيد الجنس في حاوية الشحن في سان بدرو |
Cela étant, l'engagement que nous avons souscrit de renforcer la sécurité des habitants de la région et la protection des visiteurs étrangers, conformément aux accords conclus lors de la dix-septième Réunion ordinaire des Présidents des pays d'Amérique centrale, tenue à San Pedro Sula (Honduras), prend un relief particulier. | UN | وفي هذا السياق، تتسم التزاماتنا بتعزيز أمن المواطنين في المنطقة وحماية الزائرين الذين يحملون جنسيات أخرى، بأهمية خاصة، وذلك وفقا للاتفاقات المعتمدة في مؤتمر القمة العادي السابع عشر للرؤساء المعقود في سان بدرو سولا، هندوراس. |
Sur la foi de nouveaux éléments de preuve, le juge a lancé un mandat d'arrêt contre plusieurs responsables présumés, tous membres du CVDC de San Pedro Jocopilas. | UN | واستجابة لتقديم أدلة جديدة، أصدر القاضي أمرا بالقبض على عدة أفراد من المتهمين بارتكاب الجريمة، وكذلك جميع أعضاء لجنة الدفاع المدني التطوعية في سان بدرو خاكوبلاس. |
Projet < < Rééducation des institutions en matière de parité hommes-femmes > > : organisation de six ateliers sur la parité hommes-femmes et la législation, les institutions d'État, les fédérations et les confédérations de travailleurs de San Pedro Sula, 2001. | UN | 164 - مشروع " إعادة التكيف المؤسسي مع المساواة بين الجنسين " ، في مجال عقد ست حلقات عمل في موضوع الجنسانية والتشريع، ومؤسسات الدولة، واتحادات العمال، في سان بدرو سولا وسيبا في عام 2001. |
7. Le renforcement de la sécurité dans la région, compte tenu des accords conclus lors de la dix-septième Réunion des Présidents d'Amérique centrale, qui s'est tenue à San Pedro Sula (Honduras). | UN | ٧ - تعزيز مناخ اﻷمن لمواطني المنطقة مع مراعاة الاتفاقات المتعهد بها في مؤتمر القمة السابع عشر لرؤساء أمريكا الوسطى المعقود في سان بدرو سولا، هندوراس. |
Il a été suggéré lors d'une réunion de planification organisée par les ministres des affaires étrangères de la région en 1995 au Honduras d'aborder la question au cours du dix-septième sommet, qui doit se tenir à San Pedro Sula (Honduras) en décembre 1995. | UN | واقترح اجتماع تخطيطي عقده وزراء خارجية المنطقة في أيار/مايو ١٩٩٥ في هندوراس معالجة الموضوع أثناء مؤتمر القمة السابع عشر، المقرر عقده في سان بدرو سولا، هندوراس، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
Pour la trente-neuvième Assemblée générale de l'Organisation des États américains (OEA), qui se tiendra du 1er au 3 juin à San Pedro Sula (Honduras), nous adoptons une position commune afin : | UN | 10 - نطرح موقفا موحدا أمام الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية في دورتها التاسعة عشرة المزمع عقدها في سان بدرو سولا، هندوراس، في الفترة من 1 إلى 3 حزيران/يونيه بهدف تحقيق ما يلي: |
Le 22 septembre, à San Pedro Sula, un policier qui conduisait une voiture de patrouille aurait renversé un jeune homme qui circulait à bicyclette lors du couvre-feu. | UN | ففي 22 أيلول/سبتمبر، وأثناء حظر التجول في سان بدرو سولا قيل إن أحد ضباط الشرطة في دورية أطلق الرصاص على شاب كان يركب دراجة فأرداه قتيلاً. |
Afin d'être mieux en mesure de suivre la situation des droits de l'homme, d'enquêter et de faire rapport sur les atteintes aux droits de l'homme, et de mener des campagnes d'information et de sensibilisation sur les droits de l'homme dans l'ensemble du pays, l'ONUCI ouvrirait un bureau régional supplémentaire à San Pedro, où l'on compte le plus grand nombre de cas de violations des droits de l'homme dans le pays. | UN | ولتعزيز قدرة البعثة على رصد حالة حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها وتنفيذ حملات توعية بحقوق الإنسان وحملات تثقيفية على نطاق البلد، سوف تنشئ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مكتبا إقليميا إضافيا في سان بدرو التي تشهد أحد أعلى معدلات انتهاكات حقوق الإنسان في البلد. |
Les dépenses additionnelles engagées au titre de l'entretien et des réparations découlent de l'achat de matériel supplémentaire afin d'harmoniser les réseaux et d'offrir des services de maintenance pour les serveurs supplémentaires installés à San Pedro. | UN | 69 - وتعزى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالصيانة والإصلاح إلى شراء معدات إضافية للوفاء بمتطلبات توحيد الشبكة وتقديم خدمات صيانة دعماً للخواديم الإضافية التي جرى تركيبها في سان بدرو. |
Il existe également un Système de suivi des plaintes pour violence familiale (installé actuellement à San Pedro Sula et Tegucigalpa) que les magistrats utilisent en vue de la saisie, du suivi et de la consultation des plaintes. | UN | ويوجد أيضا نظام لمتابعة البلاغات المتعلقة بالعنف المنزلي، ويصلح كأداة للقضاة، فيما يتعلق بالإلقاء القبض على مرتكبيه، ومتابعة تلك البلاغات وتقصيها (النظام قائم حاليا في سان بدرو سولا، وتيغوسيغالبا). |
Nations Unies Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint les documents suivants publiés à l'occasion du dix-septième Sommet des Présidents des pays d'Amérique centrale, tenue à San Pedro Sula (Honduras) du 13 au 15 décembre 1995 : | UN | يتشرف الممثلون الدائمون لبليز، وبنما، والسلفادور، وغواتيمالا، وكوستاريكا، ونيكاراغوا، وهندوراس لدى اﻷمم المتحدة بأن يحيلوا إليكم طيه الوثائق الصادرة عن مؤتمر القمة السابع عشر لرؤساء دول أمريكا الوسطى، المعقود في سان بدرو سولا، هندوراس في الفترة من ٣١ إلى ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
À cet égard, l'Amérique centrale a adopté des décisions importantes pour renouveler son ordre du jour au titre de l'Alliance pour le développement durable, et a pris des mesures décisives pour la mettre en oeuvre, notamment par le Traité de sécurité démocratique signé par les Présidents de l'isthme à San Pedro Sula en décembre 1995. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت أمريكا الوسطى قرارات هامة لتجديد خططها في ظل التحالف من أجل التنمية المستدامة وهي تتخذ خطوات حاسمة لتنفيذه، بوسائل منها معاهدة اﻷمن الديمقراطي التي وقعها رؤساء دول البرزخ في سان بدرو سولا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
56. Sur proposition du Nicaragua, a été signé à San Pedro Sula (Honduras) le Traité-cadre de sécurité démocratique pour l'Amérique centrale fondé sur les principes de la démocratie et du renforcement des institutions, de l'état de droit, du gouvernement par des organes élus au suffrage universel, libre et secret et du strict respect des droits de l'homme dans les États de la région. | UN | ٥٦ - وبناء على اقتراح نيكاراغوا تم التوقيع على المعاهدة اﻹطارية لﻷمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى في سان بدرو سولا )هندوراس(. وتتمثل المبادئ اﻷساسية للمعاهدة في الديمقراطية، وتعزيز المؤسسات، وسيادة القانون، وتولى الحكومات الحكم بالانتخاب العام والاقتراع الحر والسري، والاحترام المطلق لحقوق اﻹنسان في دول المنطقة. |
f) De procéder sans délai à une enquête approfondie sur les irrégularités qui ont empêché le bon fonctionnement de ce recours, y compris sur l'agression dont a été victime le juge de l'exécution Osmar Fajardo le 3 août 2009 au poste de police no 1 de San Pedro Sula alors qu'il agissait dans une procédure d'habeas corpus. | UN | (و) إجراء تحقيق فوري وشامل في المخالفات التي تعرقل حسن سير العمل فيما يتعلق بضمان الحق في المثول أمام القضاء، بما في ذلك الهجوم الذي تعرض له قاضي الإنفاذ أوسمار فاجاردو في 3 آب/أغسطس 2009 عندما كان يشارك في إجراءات المثول أمام القضاء في مركز الشرطة رقم 1 في سان بدرو سولا. |
191. Le Procureur du Parquet spécialisé en matière de droits de l'homme de San Pedro Sula a remis au SPT une copie de l'arrêt rendu par la Cour suprême dans le recours en habeas corpus qu'il avait exercé en mars 2006 en faveur des détenus de la prison de Puerto Cortés. | UN | 191- وأعطى المدعي العام المعني بحقوق الإنسان في سان بدرو سولا اللجنة الفرعية نسخة من قرار المحكمة العليا بشأن التماس إعمال الحق في المثول أمام القضاء الذي قدمه في آذار/مارس 2006 باسم نزلاء سجن بويرتو كورتيس. |
Par ailleurs, la Mission a constaté que des membres des Comités volontaires de défense civile, comme ceux de San Pedro Jocopilas, qui ont un casier judiciaire ou sont fichés par la police, motif qui interdit normalement le port d'armes à feu, continuent de porter des armes profitant de la passivité de l'armée. | UN | كذلك تحققت البعثة من أن أعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني - مثل تلك التي في سان بدرو فوكوبيلاس، من ذوي السوابق الجنائية والشرطية، وهو سبب يكفي لعدم إصدار رخصة حمل سلاح - ما زالوا يحملون السلاح بفعل سلبية الجيش. |
11. Nous prenons note de l'amorce des travaux du groupe spécial créé pour réfléchir au processus d'Esquipulas III, dit < < Esquipulas social des peuples > > , et nous ferons en juin 2009 un rapport avec propositions à la réunion des présidents comme l'a prescrit le 5 décembre le Sommet de San Pedro Sula (République du Honduras). | UN | 11 - الإحاطة علما ببدء أعمال الفريق المخصص المكون لدراسة عملية اتفاق إسكيبولاس الثالث، المسمى أيضا " اتفاق إسكويبولاس الاجتماعي للشعوب " ، وتقديم تقرير - مقترح بهذا الشأن إلى اجتماع رؤساء الدول المقرر عقده في حزيران/يونيه 2009، على النحو الذي دعا إليه مؤتمر القمة المعقود في سان بدرو سولا بجمهورية هندوراس، في 5 كانون الأول/ديسمبر. |