"في سباق التسلح" - Translation from Arabic to French

    • à la course aux armements
        
    • de la course aux armements
        
    • dans la course aux armements
        
    • dans la course des armes
        
    • dans une course aux armements
        
    • à la course aux armes
        
    • dans la course aux armes
        
    L'Australie est absolument opposée aux essais nucléaires et à la participation à la course aux armements nucléaires que cela implique nécessairement. UN وتعارض استراليا معارضة مطلقة إجراء التجارب النووية والاشتراك في سباق التسلح النووي الذي ينطوي عليه هذا بالضرورة.
    La fin de la guerre froide a donné l'espoir que les ressources allouées à la course aux armements seraient utilisées pour promouvoir le développement humain. UN وكان المأمول، بعد انتهاء الحرب الباردة، أن تستخدم الموارد المستثمرة في سباق التسلح لتعزيز التنمية البشرية.
    Elle n'a jamais pris part à la course aux armements nucléaires et n'a jamais déployé d'armes nucléaires en dehors de ses frontières. UN ولم تشترك في أي وقت من الأوقات في سباق التسلح النووي، ولم تقم قط بنشر أسلحة نووية خارج حدودها.
    A l'intensification de la course aux armements nucléaires a succédé un processus de repli nucléaire. UN ولقد حلت محل التصعيد في سباق التسلح النووي عملية تخفيض عدد اﻷسلحة النووية.
    Nous avions grand espoir que les ressources utilisées dans la course aux armements seraient réorientées vers les activités de développement. UN وكانت لدينا آمال كبيرة في أن الموارد التي تستخدم في سباق التسلح سيجري تحويلها إلى اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Ce Traité doit rester un jalon de la réduction des armes stratégiques; sa violation pourrait entraîner un nouveau départ dans la course des armes nucléaires. UN فهذه المعاهدة يجب أن تظل حجر زاوية في الحد من الأسلحة الاستراتيجية؛ إذ يمكن لانتهاكها أن يؤدي إلى جولة جديدة في سباق التسلح النووي.
    La paix et la sécurité mondiales résident dans la prospérité collective et non dans une course aux armements. UN إن السلم والأمن العالميين يكمنان في الازدهار الجماعي، وليس في سباق التسلح.
    En outre, la Chine n'a jamais pris part à la course aux armements nucléaires et a plutôt soutenu un processus de désarmement nucléaire fondé sur le maintien de la sécurité stratégique mondiale et de la sécurité sans faille de chacun. UN وأوضح، علاوة على ذلك، أن الصين لم تشارك مطلقا في سباق التسلح النووي، حيث دعمت بدلا عن ذلك عملية لنـزع السلاح النووي تقوم على صون الأمن الاستراتيجي العالمي وتحقيق أمن غير منقوص للجميع.
    La Chine n'a jamais pris part à la course aux armements nucléaires et n'a jamais déployé d'armes nucléaires à l'étranger. UN ولم تشارك الصين بالمرة في سباق التسلح النووي ولم تقم بنشر أسلحة نووية في الخارج.
    En outre, la Chine n'a jamais pris part à la course aux armements nucléaires et a plutôt soutenu un processus de désarmement nucléaire fondé sur le maintien de la sécurité stratégique mondiale et de la sécurité sans faille de chacun. UN وأوضح، علاوة على ذلك، أن الصين لم تشارك مطلقا في سباق التسلح النووي، حيث دعمت بدلا عن ذلك عملية لنـزع السلاح النووي تقوم على صون الأمن الاستراتيجي العالمي وتحقيق أمن غير منقوص للجميع.
    L'instabilité régionale et sous-régionale contribue à la course aux armements et sape les efforts visant à la maîtrise des armements et au désarmement. UN وزعزعة الاستقرار الإقليمي ودون الإقليمي تسهم في سباق التسلح وتقوض الجهود الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Premièrement, bon nombre de pays en développement ont eux-mêmes participé à la course aux armements d'une façon qui ne semble plus abordable. UN أولا، أن بلدانا نامية كثيرة قد اشتركت هي نفسها في سباق التسلح بطريقة لم يعد بإمكانها تحملها.
    La Chine n'a jamais pris part à la course aux armements dans l'espace. UN ولم تشترك الصين أبدا في سباق التسلح بالفضاء الخارجي.
    La Chine n'a jamais pris part à la course aux armements dans l'espace. UN ولم تشترك الصين أبدا في سباق التسلح بالفضاء الخارجي.
    Cette évolution de la situation risque d'entraîner une nouvelle spirale de la course aux armements nucléaires dans la région. UN إن من شأن تطور اﻷحداث بهذا الشكل أن يؤدي إلى جولة جديدة في سباق التسلح النووي في المنطقة.
    Une intensification de la course aux armements en Asie du Sud demeure pour l'Afrique du Sud un important sujet de préoccupation. UN ويظل أي تصعيد في سباق التسلح في جنوب آسيا مصدر قلق عميق لجنوب أفريقيا.
    Ma délégation se demande si ce fait est dû à l'insécurité régionale et globale ou simplement à un cercle vicieux de la course aux armements. UN ويتساءل وفد بلدي حول ما إذا كان ذلك نتيجة لانعدام الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي أو مجرد دائرة مفرغة في سباق التسلح.
    Pourquoi les autres pays ne suivraient-ils pas notre exemple, au lieu de gaspiller des sommes gigantesques dans la course aux armements? UN وأود أن أطرح سؤالا على الدول الأخرى: لم لا تحذون حذونا، بدلا من هدر أموال طائلة في سباق التسلح.
    Le Bangladesh n'est pas engagé dans la course aux armements et n'a aucune intention de militariser l'espace. UN وبنغلاديش ليست مشتركة في سباق التسلح هذا وليس عندها أي نية لتسليح الفضاء الخارجي.
    La préservation de l'équilibre des capacités de défense des États impliqués dans la course aux armements au niveau d'armement le plus bas contribuera au maintien d'une zone de paix et de stabilité exempte de menaces et de dangers. UN والحفاظ على التوازن في القدرات الدفاعية للدول المشاركة في سباق التسلح عند المستوى الأدنى سيساعد على الحفاظ على منطقة سلام واستقرار، بمنأى عن التهديدات والأخطار.
    Ce Traité doit rester un jalon de la réduction des armes stratégiques; sa violation pourrait entraîner un nouveau départ dans la course des armes nucléaires. UN فهذه المعاهدة يجب أن تظل حجر زاوية في الحد من الأسلحة الاستراتيجية؛ إذ يمكن لانتهاكها أن يؤدي إلى جولة جديدة في سباق التسلح النووي.
    Toutefois, elle ne se lancera pas dans une course aux armements nucléaires et ne produira pas plus d'armes qu'elle n'en a besoin. UN ومع ذلك، فإنها لن تتنافس في سباق التسلح النووي ولن تقوم بإنتاج الأسلحة النووية فيما يتجاوز حاجتها.
    La Chine ne participe en aucune manière à la course aux armes nucléaires et a maintenu ses capacités nucléaires au niveau minimal requis pour sa sécurité nationale. UN والصين لا تشارك في سباق التسلح النووي بأي شكل من الأشكال وأبقت قدراتها النووية عند الحد الأدنى اللازم للأمن القومي.
    Ces événements sont susceptibles de déstabiliser les relations entre les États dotés d'armes nucléaires et de conduire à une nouvelle spirale dans la course aux armes nucléaires. UN ومن المحتمل أن تقوض هذه التطورات العلاقات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وأن تفضي إلى دورة جديدة في سباق التسلح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more