"في سبل أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres moyens
        
    • autres moyens d'
        
    d'autres moyens d'accroître la valeur ajoutée du produit devaient être envisagés. UN ودعت إلى النظر في سبل أخرى لزيادة القيمة المضافة لهذا المنتَج.
    d'autres moyens d'accroître la valeur ajoutée du produit devaient être envisagés. UN ودعت إلى النظر في سبل أخرى لزيادة القيمة المضافة لهذا المنتَج.
    Il considère plutôt que la Commission pourrait envisager de recourir à d'autres moyens pour atteindre le même objectif. UN بيد أن اللجنة قد تنظر، عوضا عن ذلك، في سبل أخرى لتحقيق الهدف نفسه.
    Si la question n'est pas retenue pour examen ultérieur, le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être envisager d'autres moyens de la faire prendre en considération. UN وإذا لم تقترح مواصلة النظر في المسألة، فقد يود الفريق العامل أن ينظر في سبل أخرى لتوجيه الانتباه إليها.
    Il ne suffit plus de dénoncer Israël, le temps est venu d'envisager d'autres moyens de l'amener à se conformer au droit international. UN ولم تعد تكفي إدانة إسرائيل؛ فقد حان الوقت للنظر في سبل أخرى لحملها على الامتثال للقانون الدولي.
    Il serait bon de savoir si l'APNU a envisagé d'autres moyens de vendre ses timbres, notamment à l'aide de distributeurs automatiques. UN وتساءل عما إذا كانت إدارة البريد قد نظرت في سبل أخرى لبيع الطوابع، مثل ماكينات بيع الطوابع.
    Il est aussi encouragé à étudier d'autres moyens de régler les différends fonciers, par exemple la médiation. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سبل أخرى لتسوية النزاعات على الأراضي، مثل الوساطة.
    Il est aussi encouragé à étudier d'autres moyens de régler les différends fonciers, par exemple la médiation. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سبل أخرى لتسوية النزاعات على الأراضي، مثل الوساطة.
    Il est aussi encouragé à étudier d'autres moyens de régler les différends fonciers, par exemple la médiation. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سبل أخرى لتسوية النزاعات على الأراضي، مثل الوساطة.
    À défaut, elles devaient être prêtes à étudier d'autres moyens de parvenir à un règlement rapide, durable et concerté de leur différend au sujet du Sahara occidental. UN وإلا فإنه سيكون على الطرفين أن يستعدا للنظر في سبل أخرى للتوصل إلى حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنـزاعهما على الصحراء الغربية.
    Toutefois, d'autres moyens plus directs pourraient être envisagés, par exemple dans le cadre de l'initiative CC:INFO/WEB. UN بيد أنه يمكن النظر في سبل أخرى أكثر مباشرة: يتخذ إجراء لذلك، مثلاً في إطار المبادرة CC:INFO/WEB.
    De plus, nous sommes prêts à envisager d'autres moyens pour arriver à un consensus concernant un programme de travail, par exemple de s'éloigner de la pratique courante et diminuer d'une manière significative le niveau des détails d'un tel programme. UN وفضلا عن ذلك، فنحن مستعدون للتفكير في سبل أخرى للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل على سبيل المثال بالتخلي عن الممارسة الحالية وتخفيض مستوى التفاصيل في البرنامج بدرجة كبيرة.
    Il était également important d'étudier d'autres moyens d'internationaliser les entreprises de ces pays, et en particulier de voir comment elles pouvaient devenir des acteurs mondiaux grâce à des investissements à l'étranger. UN وكان من المهم أيضاً البحث في سبل أخرى لتدويل شركات البلدان النامية، وبخاصة لدراسة كيف يمكن أن تصبح عناصر فاعلة عالمية بفضل الاستثمار في الخارج.
    Le Bureau a examiné d'autres moyens d'inciter les membres de la Commission à apporter une contribution pertinente à l'examen ministériel annuel. UN 11 - ونظر المكتب في سبل أخرى لإشراك أعضاء اللجنة في تقديم مدخلات مهمة للاستعراض الوزاري السنوي.
    Cette année, mon gouvernement, par le biais du Programme des Nations Unies pour le développement, a apporté une contribution financière de 100 000 dollars aux pays africains afin d'appuyer les programmes de lutte antimines, et il examine d'autres moyens de contribuer à atténuer les problèmes associés aux armes légères en Afrique. UN وهذا العام، قدمت حكومة بلدي من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إسهاماً مالياً بقيمة 000 100 دولار إلى بلدان أفريقية لمساعدتها في البرامج المتعلقة بالألغام، وننظر في سبل أخرى للإسهام في تخفيف حدة المشاكل المرتبطة بالأسلحة الصغيرة في أفريقيا.
    Nous nous réjouissons, par ailleurs, de la disposition exprimée par le Conseil de sécurité à poursuivre l'examen d'autres moyens d'améliorer la documentation et la procédure du Conseil, y compris la présentation des rapports spéciaux visés au paragraphe 3 de l'Article 24 de la Charte. UN ونحن نرحب بما أعرب عنه مجلس اﻷمن من استعداد لمواصلة نظره في سبل أخرى لتحسين الوثائق واﻹجــراءات، بما فــي ذلــك تقديم تقارير خاصة وفق ما نصت عليه الفقرة )٣( من المادة ٢٤ من الميثاق.
    Dans ces conditions, mon Envoyé personnel a demandé aux parties, en prévision d'une rencontre ultérieure qui pourrait avoir lieu en juin 2000, de présenter des solutions concrètes pouvant faire l'objet d'un accord, afin de régler toutes les questions du plan de règlement en suspens, ou d'être prêtes à étudier d'autres moyens de parvenir à un règlement rapide durable et concerté de leur différend au sujet du Sahara occidental. UN وفي ظل هذه الظروف دعا مبعوثي الشخصي الطرفين إلى أن يتقدما، خلال اجتماع آخر قد يعقد في حزيران/يونيه 2000، بحلول يمكن الاتفاق عليها من أجل حل جميع المسائل المعلقة في خطة التسوية أو أن يستعدا للنظر في سبل أخرى للتوصل إلى حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنـزاعهما على الصحراء الغربية ومناقشة تلك السبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more