"في سبل الانتصاف" - Translation from Arabic to French

    • à un recours
        
    • aux recours
        
    • au recours
        
    • à réparation
        
    • À DES RECOURS
        
    • de disposer de moyens de recours
        
    • à une réparation
        
    • les moyens de réalisation de la
        
    Cet état de choses porte atteinte au droit des proches des victimes à un recours utile. UN مما أدى إلى حرمان أقرباء الضحية من حقهم في سبل الانتصاف الفعالة.
    Ce droit est étroitement lié aux droits de la famille et au droit à un recours. UN فهذا الحق يرتبط ارتباطا وثيقا بحقوق اﻷسرة وبالحق في سبل الانتصاف.
    Les participants se sont accordés à reconnaître que l'indemnisation, composante essentielle du droit à un recours utile, n'était pas suffisamment prise en considération. UN 28- اعتُبر على نطاق واسع أن التعويض عنصر مهم من عناصر حق ضحايا الاتجار في سبل الانتصاف الفعال، لكنه لا يقدم إليهم.
    VII. DROIT DES VICTIMES aux recours UN سابعاً - حق الضحية في سبل الانتصاف
    Le droit au recours effectif de la victime est ainsi également garanti quant à l'action en réparation du préjudice subi. UN أما حق الشخص الضحية في سبل الانتصاف الفعال فهو مكفول أيضاً فيما يتعلق بإجراءات الحصول على تعويضات عن الأضرار.
    5. Le droit à un recours effectif englobe à la fois le droit substantiel à réparation et les droits procéduraux nécessaires pour accéder à la réparation. UN 5- يتضمّن الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال الحقّ الموضوعي في سبل الانتصاف والحقوق الإجرائية اللازمة لتأمين إمكانية الحصول عليها.
    Le repérage des victimes était la première condition préalable à la réalisation du droit à un recours. UN فتحديد الضحايا يعد الشرط المسبق الأول لإعمال الحق في سبل الانتصاف.
    Le paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention garantit le droit des victimes de disparition forcée à un recours effectif pendant le délai de prescription. UN وتكفل الفقرة 2 من المادة 8 من الاتفاقية حق ضحايا الاختفاء القسري في سبل الانتصاف الفعلي خلال فترة التقادم.
    VI. Conditions procédurales préalables à la réalisation du droit à un recours utile 32−35 9 UN سادساً - الشروط الإجرائية المسبقة لإعمال الحق في سبل الانتصاف الفعال 32-35 10
    VI. Conditions procédurales préalables à la réalisation du droit à un recours utile UN سادساً- الشروط الإجرائية المسبقة لإعمال الحق في سبل الانتصاف الفعال
    Éléments de fond du droit à un recours. UN 49- العناصر الموضوعية للحق في سبل الانتصاف.
    Éléments de procédure du droit à un recours. UN 50- العناصر الإجرائية للحق في سبل الانتصاف.
    Comment l'État partie garantit que la prescription ne s'applique pas aux actions pénales, civiles ou administratives engagées par les victimes dans l'exercice du droit à un recours effectif UN دال- كيف تكفل الدولة الطرف أن التقادم لا ينطبق على الدعاوى الجنائية أو المدنية أو الإدارية التي يرفعها الضحايا في سياق ممارسة الحق في سبل الانتصاف الفعال
    Elle est particulièrement courante au sein du personnel judiciaire, du ministère public et de la police, ce qui favorise des violations du droit à un recours effectif et à réparation. UN ويشيع على وجه الخصوص في المحاكم ومكاتب الادعاء العام وجهاز الشرطة، ويتسبب في انتهاك الحق في سبل الانتصاف الفعالة وإحقاق الحق.
    VII. DROIT DES VICTIMES aux recours UN سابعاً - حق الضحية في سبل الانتصاف
    VII. Droit des victimes aux recours UN سابعاً - حق الضحية في سبل الانتصاف
    VII. Droit des victimes aux recours UN سابعا - حق الضحية في سبل الانتصاف
    Le tribunal international devrait s'intéresser non seulement au recours théorique mais également aux circonstances qui l'entourent. UN لا ينبغي للمحكمة الدولية أن تنظر في سبل الانتصاف المتاحة من الناحية النظرية فحسب، بل عليها أيضا أن تنظر في الظروف المحيطة بها.
    VII. DROIT DES VICTIMES À DES RECOURS FORMELS ET MATÉRIELS UN سابعاً - حق الضحية في سبل الانتصاف الموضوعية والإجرائية
    B. Le droit des victimes de disposer de moyens de recours 47−51 14 UN باء - حق الضحايا في سبل الانتصاف 47-51 16
    Ces règles devraient tenir dûment compte des intérêts des victimes de la torture et prévoir le droit de toute personne se plaignant d'actes de torture d'être entendue par un magistrat ainsi que le droit à une réparation et à une indemnisation suffisante, y compris les moyens d'une réadaptation totale. UN وينبغي أن تراعي هذه القواعد على النحو الواجب مصالح ضحايا التعذيب وأن تكفل للضحية الحق في عرض شكواه أمام القاضي عند تعرضه للتعذيب، وحقه في سبل الانتصاف وفي التعويض المناسب، بما في ذلك وسائل التأهيل الكامل.
    58. Une possibilité est de soumettre les moyens de réalisation de la sûreté à la loi du lieu de réalisation, c'est-à-dire à la lex fori. UN 58- ويتمثل أحد النهوج في الرجوع في سبل الانتصاف الإنفاذية إلى قانون مكان الإنفاذ، أي قانون المحكمة (قانون البلد الذي تُقام فيه الدعوى).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more