En outre, nous devrions maintenant nous orienter vers la création d'un tribunal pénal international permanent. | UN | باﻹضافة إلى هذا، ينبغي أن نتحرك اﻵن في سبيل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, | UN | ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء حتى يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، |
Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, | UN | ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء حتى يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، |
Prendre des mesures pour créer une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et créer une commission nationale des droits de l'homme et des libertés | UN | اتخاذ إجراءات في سبيل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وحرياته |
Nous attachons également une grande importance au partenariat entre notre région et les États-Unis en vue de créer une zone de libre-échange. | UN | ونعلِّق كذلك أهمية كبيرة على الشراكة بين منطقتنا والولايات المتحدة في سبيل إنشاء منطقة للتجارة الحرة. |
Elle a été utile au Chef de la mission spéciale dans le cadre des efforts qu'il déployait pour mettre en place un mécanisme de passation de pouvoir et de cessez-le-feu. | UN | وبذلك تمكن رئيس البعثة الخاصة من متابعة جهوده في سبيل إنشاء آلية لنقل السلطة ووقف إطلاق النار. |
Le programme d'armement nucléaire israélien : le principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région | UN | برنامج الأسلحة النووية الإسرائيلي بوصفه العقبة الرئيسية في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة |
Nous oeuvrons également en vue de la création de grameen, c'est-à-dire de tribunaux des zones rurales qui amèneront la justice à la population locale. | UN | كذلك فإننا نعمل في سبيل إنشاء " محاكم غرامين " أو المحاكم الريفية التي تقيم العدل بين الناس على المستوى الشعبي. |
Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, | UN | ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء حتى يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، |
Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, | UN | ورغبة منها في الاعتماد على ذلك التوافق في الآراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، |
Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, | UN | ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في الآراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، |
Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, | UN | ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، |
Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, | UN | ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، |
Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, | UN | ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء حتى يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، |
En 2008, l'Iraq a pris des mesures positives pour créer un Comité national chargé de faciliter le transport et le commerce. | UN | وفي عام 2008، اتخذ العراق خطوات إيجابية في سبيل إنشاء اللجنة الوطنية لتسهيل النقل والتجارة. |
Les efforts entrepris par les pays d'Asie centrale pour créer une telle zone dans leur région ont été appuyés. | UN | وأعرِب عن التأييد للجهود التي تبذلها بلدان وسط آسيا في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتها. |
Il a également accueilli avec satisfaction les efforts entrepris pour créer des organes indépendants de promotion des droits de l'homme. | UN | وأشاد العراق بالجهود المبذولة في سبيل إنشاء هيئات مستقلّة لتعزيز حقوق الإنسان. |
De concert avec les pays qui partagent ses vues, le Danemark poursuivra ses efforts en vue de créer une brigade multilatérale prête à intervenir sur le champ dans le cadre du système des forces en attente. | UN | وتواصل الدانمرك جهودها، مع البلدان ذات التفكير المماثل، في سبيل إنشاء فرقة متعددة اﻷطراف تكون في حالة استعداد عالية داخل النظام الاحتياطي. |
Ces programmes vont dans le sens des efforts déployés par l'Union européenne pour mettre en place, d'ici à 2010, une politique européenne commune en matière d'asile. | UN | وهذه البرامج مكملة لجهود الاتحاد الأوروبي في سبيل إنشاء نظام أوروبي مشترك للجوء بحلول عام 2010. |
Le programme d'armement nucléaire israélien : le principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région | UN | برنامج الأسلحة النووية الإسرائيلي بوصفه العقبة الرئيسية في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة |
Le Conseil rend hommage aux deux parties pour les progrès accomplis jusqu'ici dans l'application des Accords de paix, en particulier pour la création de la Commission de suivi, qui supervisera l'application des accords, ainsi que pour les dispositions prises en vue de la création de la Commission chargée de faire la lumière historique. | UN | " ويشيد مجلس اﻷمن بكلا الطرفين لما أحرز حتى اﻵن من تقدم نحو تنفيذ اتفاقات السلام، ولا سيما إنشاء لجنة المتابعة، التي ستشرف على تنفيذ الاتفاقات، وللخطوات التي اتخذت في سبيل إنشاء لجنة اﻹيضاح التاريخي. |
Le Conseil a pris note des mesures par moi engagées en vue de la mise en place du Mécanisme de suivi. | UN | وأحاط المجلس علما بالخطوات التي اتخذتها في سبيل إنشاء آلية الرصد. |
Grâce à notre approche démocratique et à notre environnement pacifique, nous avons mené avec succès une campagne de promotion intensive pour la création d'emplois. | UN | وعلى أساس نظامنا الديمقراطي وبيئتنا السلمية قمنا بحملة جريئة لتعزيز الاستثمار في سبيل إنشاء العمالة. |
La Commission engage les gouvernements à poursuivre leurs efforts en vue d'établir, selon que de besoin, des mécanismes nationaux et de mettre au point des stratégies globales et participatives en faveur du développement durable. | UN | وتناشد اللجنة الحكومات مواصلة جهودها في سبيل إنشاء آليات قطرية، حيثما لزم ذلك، وصياغة استراتيجيات متكاملة للتنمية المستدامة تنطوي على المشاركة. |