"في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • à la réalisation des objectifs du
        
    • pour atteindre les objectifs du
        
    • dans la réalisation des objectifs du
        
    • pour réaliser les objectifs du
        
    • vers la réalisation des objectifs du
        
    • d'atteindre les objectifs du
        
    • pour atteindre les objectifs de développement
        
    • à la réalisation des objectifs de développement
        
    • de la réalisation des objectifs du
        
    Le Secrétaire général souligne l'appui apporté par le système des Nations Unies à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويود الأمين العام أن يلقي الضوء على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les catastrophes naturelles constituent un défi humanitaire et un obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والكوارث هي تحد إنساني وعائق في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'examen global de la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire, qui aura lieu en 2005, ne sera un succès que s'il contribue aux efforts déployés par les pays en développement pour atteindre les objectifs du Millénaire. UN أما الاستعراض الشامل لتنفيذ إعلان الألفية المقرّر الاضطلاع به في عام 2005، فإن نجاحه سيكون بمقدار إسهامه فيما تبذله البلدان النامية من جهود في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La science et la technique ont un rôle crucial à jouer dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs arrêtés sur le plan international. UN 87 - وأضاف أن للعلم والتكنولوجيا دورا حاسما في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها دوليا.
    II. Efforts coordonnés déployés pour réaliser les objectifs du millénaire pour le développement UN ثانيا - تنسيق الجهود في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Le lien entre chômage et pauvreté menace également une grande partie des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن الصلة القائمة بين البطالة والفقر تهدد الكثير من التقدم الذي أُحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Guatemala reconnaît également l'ampleur du défi que nous avons tous à relever pour ce qui est d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim. UN وتقر غواتيمالا أيضا بالتحدي الكبير الذي نواجهه نحن جميعا في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر والجوع.
    8. Le Groupe des 77 et la Chine avaient réaffirmé à plusieurs reprises que les pays devaient disposer d'une marge d'action pour atteindre les objectifs de développement. UN 8- وواصل قائلاً إن مجموعة ال77 والصين أكدت مراراً أهمية توفير حيز للسياسات في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Le Conseil a pris la décision de le créer en considération de la contribution capitale que le secteur privé peut apporter à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN واتخذ قرار المجلس اعترافا بالدور الحيوي الذي يمكن أن يضطلع به هذا القطاع في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La société civile sierra léonaise, qui est très dynamique, continue de veiller à la transparence de l'utilisation des fonds et des contrats d'exploitation des ressources minérales, et de s'assurer que les fonds servent bien à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي سيراليون مجتمع مدني مفعم بالحيوية، يستمر في رصد شفافية الصناديق وعقود المعادن والتحقق من أن الأموال تُستخدم في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    pour le développement Les contributions de l'organisation à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont mis l'accent sur l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim et sur la réduction de la mortalité infantile. UN انصب محور التركيز فيما تقدمه المنظمة من مساهمات في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على القضاء على الفقر المدقع والجوع فضلا عن الحد من وفيات الأطفال.
    Les activités sportives sont un premier contact pour cultiver la solidarité sociale tandis que les initiatives en faveur de la santé et des débouchés pour les jeunes contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيستخدم البرنامج الأنشطة الرياضية بوصفها منطلقا لتعزيز المواقف الإيجابية اجتماعيا ومبادرات رعاية الصحة وكسب العيش بين الشباب باعتبار ذلك إسهاما في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Activités conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement : La Fondation pour l'enfance a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en République islamique d'Iran : Objectif 1 : Parrainage pour aider les enfants talentueux et nécessiteux à étudier, depuis l'école primaire jusqu'aux études supérieures de premier cycle. UN الأنشطة التي تتسق والأهداف الإنمائية للألفية: ساهمت مؤسسة الطفل في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جمهورية إيران الإسلامية: الهدف 1: رعاية تعليم الأطفال الموهوبين المحتاجين ابتداء من التعليم الابتدائي حتى التعليم الجامعي.
    Le Département a collaboré étroitement avec les services organiques et les partenaires du système des Nations Unies concernés pour maintenir l'élan nécessaire à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 18 - عملت الإدارة بشكل وثيق مع المكاتب الفنية المعنية والشركاء المعنيين في منظومة الأمم المتحدة للحفاظ على الزخم في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela en disait long sur l'insuffisance des efforts faits par les communautés nationales et la communauté internationale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et avancer sur la voie de la réalisation du droit au développement pour tous. UN ويعكس هذا القصور في الجهود التي تبذلها المجتمعات الوطنية والدولية في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإحراز تقدم في إعمال حق الجميع في التنمية. العقبات
    Pour compenser la diminution des flux de capitaux privés vers les pays en développement et afin de fournir un surcroît de ressources pour atténuer l'impact de la crise financière sur leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il faudra un supplément d'aide publique. UN 34 - وسيلزم زيادة التمويل الرسمي للتعويض عن انخفاض تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ولتوفير موارد إضافية للتخفيف من أثر الأزمة المالية على جهودها في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si les États Membres ont déployé d'intenses efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, les peuples autochtones n'étaient guères présents au cours de ce processus. UN ٣٩ - لقد بذلت الدول الأعضاء جهداً بالغاً في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، غير أنَّ ظهور الشعوب الأصلية في هذه العملية كان خافتاً إلى حدٍّ بعيد.
    779. Cuba s'est réjouie du fait que l'Ouganda avait accepté les deux recommandations qu'elle lui avait faites concernant le développement socioéconomique, ainsi que des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la mise en place d'un programme de santé visant à traiter un certain nombre de maladies. UN 779- أعربت كوبا عن غبطتها لقبول أوغندا اثنتين من التوصيات التي قدمتها بشأن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وكذلك للتقدم الذي أحرزته في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي وضع برنامج صحي لمعالجة عدد من الأمراض.
    En janvier 2004, à Genève, les Présidents du Brésil, du Chili et de la France ont lancé, avec l'appui du Secrétaire général de l'ONU, une initiative de lutte contre la faim et la pauvreté, appelant la communauté internationale à créer de nouvelles sources de financement du développement pour progresser dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN في كانون الثاني/يناير 2004، أطلق رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا، في جنيف، بدعم من الأمين العام للأمم المتحدة، مبادرة لمكافحة الجوع والفقر، داعين المجتمع الدولي إلى إيجاد مصادر جديدة لتمويل التنمية بغية التقدم في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle s'est félicitée des mesures importantes adoptées pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment la réduction du taux de pauvreté et l'accès à l'éducation primaire pour tous. UN ورحبت بالخطوات المهمة التي اتخذتها جامايكا في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثل تخفيض معدل الفقر وضمان التعليم الابتدائي للجميع.
    Compte tenu de la féminisation du VIH/sida, il est essentiel pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'assurer un accès universel à la santé génésique. UN 64 - وفي ضوء صفة التأنيث التي اتسمت بها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعتبر توافر سُبل التمتع الشامل بالصحة الإنجابية من الخطوات الأساسية في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'effort tendant vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement constitue un moyen important de s'attaquer au sousdéveloppement et à la corruption. UN ويوفر العمل في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فرصةً هامة للتصدي للتخلف والفساد.
    63. L'Australie s'est félicitée des mesures positives prises en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 63- ورحبت أستراليا بالتدابير الإيجابيـة المتَّخذة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le système des Nations Unies et la CNUCED devaient veiller à la réalisation des actions à mener au service du développement et mobiliser le maximum de ressources pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة والأونكتاد ضمان تحقيق برنامج التنمية والمساهمة إلى أقصى حد في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Atelier sur la création de partenariats afin de contribuer à la réalisation des objectifs de développement en Inde UN حلقة عمل عن بناء شراكات في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية في الهند
    Elles ont pris acte des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأقرّت بالتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more