La Thaïlande appuie les efforts internationaux en faveur du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وتؤيد تايلند الجهود الدولية المبذولة في سبيل نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Nous y sommes très sensibles et nous lui présentons nos félicitations pour l'activité militante qu'elle mène en faveur du désarmement général et complet. | UN | إننا نقدر لهذه الجماعة موقفها كل التقدير ونحييها على نضالها في سبيل نزع السلاح العام والكامل. |
Déclarant leur intention de parvenir au plus tôt à la cessation de la course aux armements nucléaires et de prendre des mesures efficaces dans la voie du désarmement nucléaire, | UN | وإعلانا عن نيتهم على تحقيق وقف سباق التسلح النووي في أقرب وقت ممكن، واتخاذ التدابير الفعالة اللازمة في سبيل نزع السلاح النووي، |
Convaincus que la situation internationale offre aujourd'hui la possibilité de prendre de nouvelles mesures pour avancer réellement dans la voie du désarmement nucléaire et pour lutter efficacement contre la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, et déclarant leur intention de prendre de telles mesures, | UN | واقتناعاً منها بأن الوضع الدولي الحالي يتيح فرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية بجميع وجوهه، وإذ تعلن عزمها على اتخاذ مثل هذه التدابير، |
L'Europe a déjà beaucoup fait pour le désarmement. | UN | وقد فعلت أوروبا الكثير في سبيل نزع السلاح. |
Un régime renforcé de non-prolifération nucléaire devient encore plus pertinent compte tenu des progrès importants réalisés en matière de désarmement nucléaire. | UN | وقد أصبح تعزيز نظام عدم الانتشار النووي يكتسي أهمية جديدة، وذلك بإحراز خطوات هامة إلى اﻷمام في سبيل نزع السلاح النووي. |
Les essais nucléaires chinois ne font que contrecarrer les efforts déployés à l'échelon international en vue de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | إن ما تقوم به الصين من تجارب نووية يتعارض كليا مع الجهود الدولية في سبيل نزع السلاح النووي. |
Si nous y parvenons, nous aurons franchi une étape nécessaire, quoiqu'insuffisante, reconnaissons-le, vers un désarmement nucléaire. | UN | وإذا نجحنا فيما يتعلق بتلك المعاهدة، سنكون قد خطونا خطوة لازمة، وإن كانت باعتراف الجميع غير كافية، في سبيل نزع السلاح النووي. |
Le seul moyen d'y arriver consiste à continuer à faire des efforts collectifs délibérés en faveur du désarmement nucléaire. | UN | والسبيل الوحيد إلى ذلك هو بمواصلة بذل جهود جماعية واعية في سبيل نزع السلاح النووي. |
Réaffirmons cette année notre objectif commun, qui est d'œuvrer, de manière constructive, en faveur du désarmement et de la limitation des armements. | UN | فلنؤكد من جديد، في هذه السنة، مقصدنا المشترك بالعمل بروح بناءة في سبيل نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Par ailleurs, même si nous reconnaissons l'importance des initiatives bilatérales en faveur du désarmement nucléaire, nous ne saurions réduire le rôle fondamental que l'Organisation des Nations Unies accorde aux négociations multilatérales en la matière. | UN | يضاف إلى ذلك، أنه على الرغم من اعترافنا بأهمية الجهود الثنائية في سبيل نزع السلاح النووي، لا يمكن أن نهون من الدور اﻷساسي الذي تنيطـه اﻷمــم المتحــدة بالمفاوضات المتعددة اﻷطراف في هذا الشأن. |
Nous tenons également à remercier le Haut Représentant du Secrétaire général, M. Sergio Duarte, pour sa contribution et les efforts qu'il déploie en faveur du désarmement et de la non-prolifération. | UN | ونود أيضا أن نشكر الممثل السامي للأمين العام، السيد سيرجيو دوارتي، على إسهامه وعلى الجهود المبذولة في سبيل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
En outre, de façon constante et concrète, la France a œuvré en faveur du désarmement au niveau international. | UN | 5 - وفضلا عن ذلك، عملت فرنسا بشكل مستمر وملموس في سبيل نزع السلاح على الصعيد الدولي. |
La délégation vietnamienne partage les vues exprimées par de nombreuses autres délégations selon lesquelles la situation internationale offre aujourd'hui la possibilité de prendre de nouvelles mesures pour avancer réellement dans la voie du désarmement nucléaire et pour lutter efficacement contre la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | ويشاطر الوفد الفيتنامي اﻵراء التي أعرب عنها اﻵخرون بأن الوضع الدولي الراهن يتيح الفرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبها. |
La délégation vietnamienne partage les vues exprimées par de nombreuses autres délégations selon lesquelles la situation internationale offre aujourd'hui la possibilité de prendre de nouvelles mesures pour avancer réellement dans la voie du désarmement nucléaire et pour lutter efficacement contre la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | ويشاطر الوفد الفيتنامي اﻵراء التي أعرب عنها اﻵخرون بأن الوضع الدولي الراهن يتيح الفرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبها. |
Convaincus que la situation internationale offre aujourd'hui la possibilité de prendre de nouvelles mesures pour avancer réellement dans la voie du désarmement nucléaire et pour lutter efficacement contre la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, et déclarant leur intention de prendre de telles mesures, | UN | واقتناعاً منها بأن الوضع الدولي الحالي يتيح فرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية بجميع وجوهه، وإذ تعلن عزمها على اتخاذ مثل هذه التدابير، |
La délégation vietnamienne partage les vues exprimées par de nombreuses autres délégations selon lesquelles la situation internationale offre aujourd'hui la possibilité de prendre de nouvelles mesures pour avancer réellement dans la voie du désarmement nucléaire et pour lutter efficacement contre la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | ويشاطر الوفد الفيتنامي اﻵراء التي أعرب عنها اﻵخرون بأن الوضع الدولي الراهن يتيح الفرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبها. |
Le RoyaumeUni et la France appuient depuis longtemps la création de zones exemptes d'armes nucléaires, qui leur paraît être une mesure importante dans la voie du désarmement et de la nonprolifération. | UN | لقد أيدت المملكة المتحدة وفرنسا منذ أمد بعيد تشكيل مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبار ذلك مسلكاً مهماً في سبيل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Au cours de ces dernières décennies, le Mouvement des pays non alignés a toujours été à l'avant-garde de la lutte pour le désarmement. | UN | وعلى امتداد العقود الماضية، كانت حركة عدم الانحياز دائما في طليعة الكفاح في سبيل نزع السلاح. |
L'Europe a déjà beaucoup fait pour le désarmement. | UN | وقد سبق أن فعلت أوروبا الكثير في سبيل نزع السلاح. |
Depuis longtemps, aux yeux de la communauté internationale, la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles est l'une des mesures les plus urgentes à prendre en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | ولطالما اعتبر المجتمع الدولي المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية واحدة من الخطوات الأكثر إلحاحا التي ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذها في سبيل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
4. Souligne l'importance que revêt l'Institut comme institution indépendante et autonome qui contribue, grâce à ses travaux de recherche, ses analyses et ses activités, aux progrès en matière de désarmement et, à terme, à l'avènement d'un monde plus sûr; | UN | 4 - تشدد على أهمية المعهد بوصفه مؤسسة قائمة بذاتها ومستقلة تساهم، من خلال بحوثها وتحليلاتها وأنشطتها، في إحراز التقدم في سبيل نزع السلاح وفي جعل العالم أكثر أمانا في نهاية المطاف؛ |
" [Déclarant leur intention de souscrire à de nouvelles mesures en vue de parvenir au désarmement nucléaire et pour lutter contre la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects,] | UN | " ]وإذ تعلن عزمها على الاضطلاع بتدابير أخرى في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه،[ |
La Conférence devrait sans tarder entamer les négociations sur ce traité, qui constituerait un pas important et irréversible vers un désarmement nucléaire à long terme. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يشرع دون مزيد من التأخير في المفاوضات بشأن هذه المعاهدة. فمن شأن هذه المعاهدة أن تكون خطوة هامة لا رجعة فيها في سبيل نزع السلاح النووي في المدى البعيد. |
Nous avons réaffirmé l'importance du Traité et de son entrée en vigueur rapide au regard des étapes pratiques et des mesures concrètes visant à avancer systématiquement et progressivement vers le désarmement et la non-prolifération nucléaires, telles qu'elles ont été convenues par les États participants dans les instances internationales compétentes. | UN | لقد أكّدنا مجدّدا أهمية المعاهدة وبدء نفاذها المبكّر للخطوات العملية والتدابير الفعّالة من أجل الجهود المنهجية والمتواصلة في سبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، التي اتفقت عليها الدول المشاركة في محافل دولية لمعالجة قضية نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |