dans six (6) États parties concernés, il n'était encore fait état d'aucun programme de soutien par les pairs. | UN | ولا تزال برامج دعم الأقران غير معروفة في ست من الدول الأطراف. |
Cette annéelà, elle était pratiquée dans six provinces du pays, tout en étant plus particulièrement concentrée dans les provinces de Phongsaly et de Houaphanh. | UN | وقد تأكّد وجود زراعة لخشخاش الأفيون في ست من ولايات البلد في عام 2008، ولكنها تركّزت في ولايتي بونغسالي وهووابان. |
dans six des sept provinces, il n'y avait plus de personnes déplacées ou de squatters. | UN | وذكر أنه لم يعد يوجد في ست من بين سبع مديريات في ولاية الخرطوم مشردون أو مساكن عشوائية. |
:: Maurice est partie à six des sept traités les plus importants dans le domaine des droits de l'homme, à savoir : | UN | :: موريشيوس طرف في ست من المعاهدات الدولية الرئيسية السبع لحقوق الإنسان وهي: |
L'Azerbaïdjan a relevé que la République tchèque était partie à six des sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن الجمهورية التشيكية طرف في ست من أصل سبع معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان. |
La Cour joue un rôle dans six des situations mises en exergue dans le rapport du Secrétaire général, au niveau des examens préliminaires, des enquêtes ou des poursuites. | UN | نشطت المحكمة في ست من الحالات التي أبرزت في تقرير الأمين العام، سواء من خلال التحريات الأولية، أو التحقيقات أو الملاحقات القضائية. |
En 2007, des plans d'action pilotes pour les ressources humaines ont été élaborés et mis en place dans six opérations de maintien de la paix. | UN | وفي عام 2007، وُضعت خطط عمل تجريبية خاصة بالموارد البشرية وطُبقت في ست من عمليات حفظ السلام. |
La loi sur la presse n'a été appliquée que dans six de ces cas. | UN | ولم يُطبق قانون الصحافة سوى في ست من هذه الدعاوى. |
En consultation avec les autorités nationales de santé et les organisations non gouvernementales avec lesquelles il collabore, l'UNICEF a mis sur pied la stratégie renforcée de lutte contre la rougeole et entrepris des campagnes de vaccination dans six capitales provinciales accessibles. | UN | فقد وضعت اليونيسيف بالتشاور مع سلطات الصحة الوطنية والمنظمات غير الحكومية الشريكة، استراتيجية التطعيم المكثف ضد الحصبة. وبدأت التطعيم في ست من عواصم المقاطعات يمكن الوصول إليها. |
47. En novembre 1998, la radio ougandaise a annoncé que les écoles étaient fermées dans six sous—comtés du district de Kitgum par crainte d'attaques de l'Armée de résistance du Seigneur dans la région. | UN | 47- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أفادت إذاعة أوغندا أنه قد تم إغلاق المدارس في ست من المحافظات الفرعية بمنطقة كتيغوم خشية تعرضها لاعتداءات من قِبَل جيش المقاومة الربّاني في المنطقة. |
À l'échelle nationale, le Programme des Volontaires des Nations Unies a obtenu que la notion de volontariat soit prise en compte dans six stratégies concernant la jeunesse. | UN | وعلى الصعيد الوطني، نجح متطوعو الأمم المتحدة في إدماج مفهوم العمل التطوعي في ست من الاستراتيجيات القطاعية الوطنية للشباب. |
Par ailleurs, le Bureau a coordonné la logistique liée à la participation de groupes de journalistes qui ont accompagné le Secrétaire général dans six de ses voyages à l'étranger. | UN | ونسق المكتب أيضا الترتيبات اللوجستية المتعلقة بمشاركة مجموعات من الصحفيين الذين رافقوا الأمين العام في ست من رحلاته في الخارج. |
dans six des sept cas signalés, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas subi de perte financière. | UN | 208 - ولم تتكبد الأمم المتحدة أي خسارة مالية في ست من الحالات السبع التي تم الإبلاغ عنها. |
La destruction de plus de 14 700 tonnes métriques d'agents chimiques de guerre dans six États possesseurs a été vérifiée, ce qui représente plus de 20 % du stock total déclaré dans le monde. | UN | وقد تم التحقق من تدمير ما يزيد على 700 14 طن متري من عوامل الحرب الكيميائية في ست من الدول الحائزة، وهذا يمثل نسبة تزيد على 20 في المائة من إجمالي المخزون المعلن في العالم. |
Il a également passé en revue les progrès accomplis dans six États parties qui avaient présenté un rapport au Comité quatre ans auparavant; de nombreux experts du Comité se souvenaient donc encore des débats tenus à ce sujet, mais cela montre qu'il importe que les rapports soient présentés à temps pour permettre un suivi homogène. | UN | وقد استعرضت اللجنة أيضا التقدم المحرز في ست من الدول الأطراف التي سبق أن تقدمت بتقاريرها إلى اللجنة قبل أربع سنوات، مما دلل على تذكر كثير من خبراء اللجنة تلك المناقشات السابقة، وهذا يبرهن على أهمية تقديم التقارير في مواعيدها المحددة من أجل كفالة الرصد المنتظم. |
La disposition révisée a été le fondement du chef d'inculpation retenu dans six des sept affaires ayant à ce jour abouti à des condamnations aux Seychelles. | UN | وكان النص المنقح الأساس الذي استند إليه الاتهام في ست من القضايا السبع التي أدت حتى الآن إلى إصدار أحكام بالإدانة في سيشيل. |
En mai 2005, l'Assemblée générale a approuvé, comme l'avait recommandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, la création dans six missions de petites unités d'investigation. | UN | وبناء على نصيحة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وافقت الجمعية العامة في أيار/مايو 2005 على إنشاء مكاتب صغيرة لمحققين مقيمين في ست من البعثات. |
La République tchèque est partie à six des sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en vigueur. | UN | الجمهورية التشيكية طرف في ست من سبع معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان سارية المفعول. |
Le Gouvernement sri-lankais est partie à six des conventions internationales adoptées au fil des ans au sein de l'Organisation des Nations Unies, y compris la plus récente, la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, à laquelle il a donné effet au plan interne en adoptant la Loi No 11 de 1999 sur la répression des attentats terroristes à la bombe. | UN | وأعلن أن حكومة بلده طرف في ست من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة على مر السنين، ومن بينها أحدثها وهي الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الارهابية بالقنابل التي دخلت حيز النفاذ على الصعيد الوطني من خلال سن قانون قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل رقم 11 لعام 1999. |
Les universitaires et les organisations de la société civile ont souligné que, même si tous les États membres de l'Union européenne sont parties à six des neuf principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, l'application par l'Union européenne des normes internationales en matière de droits de l'homme devait être renforcée. | UN | وشدد الأكاديميون ومنظمات المجتمع المدني على ضرورة زيادة تعزيز امتثال الاتحاد الأوروبي للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، رغم أن جميع الدول الأعضاء في الاتحاد أطراف في ست من المعاهدات الدولية الأساسية التسع لحقوق الإنسان(). |