"في سجل الممتلكات غير المنقولة" - Translation from Arabic to French

    • au registre immobilier
        
    • dans le registre immobilier
        
    • sur le registre immobilier
        
    • sur un registre immobilier
        
    • dans un registre immobilier
        
    L'inscription au registre immobilier est nécessaire pour assurer une protection maximale contre les tiers. UN فالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة ضروري لتحقيق الحماية القصوى تجاه الأطراف الثالثة.
    Elle ne peut fonctionner que si l'inscription au registre immobilier d'une sûreté sur un bien rattaché peut se faire facilement et efficacement. UN ولا يمكن العمل بهذه القاعدة ما لم يكن من الممكن القيام بتسجيل الحق الضماني في ملحق بسهولة وفعالية في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    Plutôt que de demander au créancier garanti de procéder lui-même à une inscription distincte au registre immobilier ou au registre spécialisé des biens meubles, certains États ont mis en place un système de registres dans lequel les sûretés sur des biens rattachés qui sont inscrites au registre général des sûretés sont automatiquement transmises pour inscription à l'autre registre. UN وعوضا عن الاشتراط على الدائن المضمون بأن يقوم بنفسه بإجراء تسجيل مستقل في سجل الممتلكات غير المنقولة أو في سجل الممتلكات المنقولة المتخصص، يوجد لدى بعض الدول نظام للتسجيل تحال بموجبه تلقائيا للتسجيل في السجل الآخر كل الحقوق الضمانية في الملحقات التي يتم تسجيلها في السجل العام للحقوق الضمانية.
    Toutefois, un conflit de priorité avec les droits d'un tiers concurrent inscrits dans le registre immobilier de l'État dans lequel est situé l'immeuble est régi par la loi de cet État. UN أما تنازع الأولوية بشأن حقوق طرف ثالث منافس مسجّل في سجل الممتلكات غير المنقولة لدى الدولة التي توجد فيها تلك الممتلكات فيحكمه قانون تلك الدولة.
    Il lui faudrait donc préciser qu'un droit de réserve de propriété et un droit de crédit-bail sur un bien meuble corporel attaché à un bien immeuble demeurent opposables aux tiers ayant des droits sur le bien immeuble, à condition d'être inscrits dans le registre immobilier dans un bref délai après que le bien a été attaché. UN أي أنه من الضروري التنصيص على أن حق الاحتفاظ بالملكية وحق الإيجار التمويلي يظلان عادة نافذين تجاه الأطراف الثالثة ذات الحقوق القائمة في الممتلكات غير المنقولة، شريطة أن تسجل حقوقها في سجل الممتلكات غير المنقولة في غضون فترة قصيرة بعد أن تصبح الموجودات ملحقات بالممتلكات غير المنقولة.
    Dans ces cas, la priorité sera déterminée en fonction de l'ordre d'inscription des sûretés sur le registre immobilier. UN وفي هذه الحالات، تحدد الأولوية حسب ترتيب التسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    83. Si le bien grevé est rattaché à un bien immeuble, les considérations de principe sont plus complexes, car tout droit sur le bien immeuble est normalement inscrit au registre immobilier. UN 83- إذا كانت الموجودات المرهونة ملحقة بممتلكات غير منقولة، كانت الاعتبارات من حيث السياسة العامة أكثر تعقيدا. وذلك لأنّ أي حقوق ترهن الممتلكات غير المنقولة تسجَّل عادة في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    Un créancier garanti ou un acheteur qui procède à l'inscription au registre immobilier a priorité sur un créancier garanti qui se fie à l'inscription au registre général des sûretés (voir A/CN.9/631, recommandation 93). UN والدائن المضمون أو المشتري الذي يسجل في سجل الممتلكات غير المنقولة تكون لـه أولوية على الدائن المضمون الذي يعتمد على التسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام (انظر التوصية 93 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Le créancier garanti peut également assurer l'opposabilité aux tiers en inscrivant la sûreté au registre immobilier (voir A/CN.9/631, recommandations 35, 42 et 43). UN ويمكن للدائن المضمون أن يكفل النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أيضا بتسجيل الحق الضماني في سجل الممتلكات غير المنقولة (انظر التوصيات 35 و42 و43 في الوثيقة A/CN.9/631).
    130. Les droits d'une partie ou d'un créancier garanti qui financent l'acquisition de biens corporels qui deviendront des biens rattachés devraient avoir priorité sur les droits réels qui existent sur le bien immeuble à condition d'être inscrits au registre immobilier dans un délai raisonnable après le rattachement. UN 130- وينبغي أن تكون لحقوق مموّل الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي في الممتلكات الملموسة التي ستصبح ملحقات الأولوية على الرهون القائمة في الممتلكات غير المنقولة، شريطة أن تكون قد سُجّلت في سجل الممتلكات غير المنقولة خلال فترة معقولة بعد الإلحاق.
    Le créancier garanti peut également assurer l'opposabilité en inscrivant la sûreté au registre immobilier (voir les recommandations 38 et 42). UN ويمكن للدائن المضمون أيضا أن يكفل النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أيضا بتسجيل الحق الضماني في سجل الممتلكات غير المنقولة (انظر التوصيتين 38 و42).
    157. Les droits d'une partie qui finance l'acquisition d'un bien meuble corporel qui deviendra un bien attaché devraient avoir priorité sur les droits réels qui existent sur le bien immeuble pour autant qu'un avis relatif aux droits de cette partie soit inscrit au registre immobilier dans un délai raisonnable après le rattachement. UN 157- وينبغي أن تكون لحقوق موفر تمويل الاحتياز في الموجودات الملموسة التي ستصبح ملحقات الأولوية على الرهون القائمة في الممتلكات غير المنقولة، شريطة أن يكون إشعار بحق موفر تمويل الاحتياز قد سُجّل في سجل الممتلكات غير المنقولة خلال فترة معقولة بعد الإلحاق.
    En vertu de cette recommandation, la sûreté ainsi créée peut être rendue opposable soit par inscription au registre général des sûretés, soit par inscription au registre immobilier (voir A/CN.9/631, recommandation 43). UN وتماشيا مع هذه الفكرة، يمكن جعل الحق الضماني المنشأ على هذا النحو نافذا تجاه الأطراف الثالثة إما بالتسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام وإما بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة (انظر التوصية 43 في الوثيقة A/CN.9/631).
    15. Au paragraphe 39 (ainsi que dans l'ensemble du projet de guide sur le registre), il faudrait parler de " sûreté rendue opposable par inscription au registre immobilier " au lieu d'inscription d'un avis dans le registre immobilier. UN 15- يستعاض، في الفقرة 39 (وكلّ أجزاء مشروع دليل السجل)، عن العبارات التي تفيد تسجيل إشعار في سجل الممتلكات غير المنقولة بعبارة " الحق الضماني الذي يُجعل نافذا بتسجيله في سجل الممتلكات غير المنقولة " .
    44. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur un bien rattaché à un bien immeuble peut être rendue opposable automatiquement, comme le prévoit la recommandation 42, ou par inscription dans le registre immobilier. UN 44- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في ملحق لممتلكات غير منقولة يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا على النحو المنصوص عليه في التوصية 42 أو بواسطة التسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    43. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur un bien attaché à un bien immeuble peut être rendue opposable automatiquement, comme le prévoit la recommandation 41, ou par inscription dans le registre immobilier. UN 43- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في ملحق لممتلكات غير منقولة يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا على النحو المنصوص عليه في التوصية 41 أو بواسطة التسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    Cependant, un conflit de priorité où au moins l'un des réclamants concurrents a inscrit son droit dans le registre immobilier de l'État dans lequel est situé l'immeuble est régi par la loi de cet État (voir A/CN.9/631, recommandation 205). UN ولكن إذا نشأ نزاع على الأولوية، وكان واحد على الأقل من المطالبين المتنازعين قد سجّل حقه في سجل الممتلكات غير المنقولة في الدولة التي توجد بها الممتلكات، فإن النـزاع على الأولوية يُسوّى وفقا لقانون تلك الدولة (انظر التوصية 205 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Cependant, le Guide recommande qu'un conflit de priorité où au moins l'un des réclamants concurrents a inscrit son droit dans le registre immobilier de l'État dans lequel est situé l'immeuble soit régi par la loi de l'État sous l'autorité duquel le registre est tenu (voir recommandation 206). UN ولكن إذا نشأ تنازع على الأولوية، وكان واحد على الأقل من المطالبين المتنافسين قد سجّل حقه في سجل الممتلكات غير المنقولة في الدولة التي توجد بها الممتلكات غير المنقولة، فإن الدليل يوصي بأن يُسوّى النـزاع وفقا لقانون الدولة التي يقع السجل تحت سلطتها (انظر التوصية 206).
    En effet, une sûreté sur des biens rattachés à des immeubles ou des meubles soumis à un système d'inscription sur un registre spécialisé ou de certificat de propriété est subordonnée à une sûreté grevant les immeubles ou meubles en question, à moins d'être inscrite en premier sur le registre immobilier ou sur le registre spécialisé ou d'être consignée sur le certificat de propriété correspondant, selon le cas. UN وبمقتضى هذا النهج، يكون الحق الضماني في ملحقات الممتلكات غير المنقولة أدنى مرتبة من الحق الضماني في الممتلكات المنقولة ذات الصلة أو في الممتلكات المنقولة ذات الصلة الخاضعة لتسجيل متخصص أو لنظام شهادة ملكية، ما لم يكن قد سُجّل أولا في سجل الممتلكات غير المنقولة أو في السجل المتخصص أو ذكُر في شهادة الملكية ذات الصلة، حسب الاقتضاء.()
    Dans ce cas, la priorité est accordée au droit indiqué sous a) car les deux sûretés réelles mobilières concurrentes étant devenues opposables par inscription sur le registre immobilier, la priorité devrait être déterminée en fonction de leur ordre d'inscription afin de préserver la fiabilité du registre (voir A/CN.9/631, recommandation 94). UN وفي هذه الحالة، تُعطى الأولوية للحق المذكور تحت البند (أ) بناء على أن كلا الحقين الضمانيين المتنازعين باتا نافذين تجاه الأطراف الثالثة في سجل الممتلكات غير المنقولة، مما يوجب تقرير الأولوية طبقا لترتيب التسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة من أجل المحافظة على موثوقية ذلك السجل (انظر التوصية 94 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Il souligne cependant que la recommandation 93 traite du conflit de priorité entre tout type de droit inscrit sur un registre immobilier ou spécialisé et une sûreté inscrite dans le système d'inscription général, alors que les recommandations 84 et 85 traitent de la situation de tout type de bénéficiaire d'un transfert face à une sûreté. UN غير أنه أشار إلى أن التوصية 93 تتناول التنافس على الأولوية بين أي نوع من أنواع الحقوق المسجلة في سجل الممتلكات غير المنقولة أو في سجل متخصص وحق ضماني مسجل في نظام التسجيل العام، بينما تتناول التوصيتان 84 و85 وضع أي محال إليه تجاه حق ضماني.
    Toutefois, la loi applicable à un conflit de priorité avec le droit d'un réclamant concurrent qui est inscrit dans un registre immobilier est la loi de l'État sous l'autorité duquel le registre est tenu. UN أما تنازع الأولوية بشأن حقوق مطالب منافس منازع مسجّل في سجل الممتلكات غير المنقولة فيحكمه قانون الدولة التي يُحتفظ بالسجل تحت سلطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more