"في سدّ" - Translation from Arabic to French

    • à combler
        
    • de combler
        
    L'inclusion de ce pouvoir dans le projet de Convention de l'Union africaine sur la cybersécurité (projet de Convention sur la création d'un cadre juridique crédible pour la cybersécurité en Afrique) peut dans une certaine mesure contribuer à combler cette lacune. UN ومن شأن إدراج هذه الصلاحية في مشروع اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن الأمن السيبراني أن يحقّق بعض التقدُّم في سدّ هذه الثغرة.
    L'inclusion de ce pouvoir dans le projet de Convention de l'Union africaine sur la cybersécurité (projet de Convention sur la création d'un cadre juridique crédible pour la cybersécurité en Afrique) peut dans une certaine mesure contribuer à combler cette lacune. UN ومن شأن إدراج هذه الصلاحية في مشروع اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن الأمن السيبراني أن يحقّق بعض التقدُّم في سدّ هذه الثغرة.
    Les capacités des techniques satellitaires ne sont pas encore pleinement connues des enquêteurs sanitaires et des organismes qui pourraient les utiliser. L'Atelier s'emploiera à combler cette lacune. UN ولمّا لم تنتشر قدرات التكنولوجيات الساتلية تماما بعد لتصل إلى من يمكن أن يستخدمها من باحثين وهيئات عاملة في مجال الصحة؛ تهدف حلقة العمل هذه إلى الإسهام في سدّ تلك الفجوة.
    Il faut s'efforcer de combler le fossé entre les pays avancés dans le domaine des technologies de l'information et ceux qui ne les ont pas encore intégrées. UN ولا بد من الاجتهاد في سدّ الفجوة بين البلدان المتقدمة في مجال تكنولوجيات المعلومات وتلك التي لم تأخذ بها بعد.
    À l'échelle mondiale, le besoin le plus urgent est de combler le fossé des techniques numériques. UN 86 - وعلى الصعيد العالمي، تتمثل أكثر الضرورات إلحاحاً في سدّ الفجوة الرقمية.
    Action no 40 Recenser et contacter les groupes pertinents de la société civile, les entreprises et les organisations internationales concernés ainsi que les autres États parties qui peuvent être en mesure d'aider à combler ces lacunes. UN الإجراء رقم 40 تحديد فئات المجتمع المدني والشركات والمنظمات الدولية المهتمة، والدول الأطراف الأخرى التي قد تكون قادرة على تقديم المساعدة في سدّ هذه الثغرات والاتصال بهذه الجهات.
    Action no 34 Recenser et contacter les groupes pertinents de la société civile, les entreprises et les organisations internationales concernées ainsi que les autres États parties qui peuvent être en mesure d'aider à combler ces lacunes. UN الإجراء رقم 34 تحديد فئات المجتمع المدني والشركات والمنظمات الدولية المهتمة، والدول الأطراف الأخرى التي قد تكون قادرة على تقديم المساعدة في سدّ هذه الثغرات والاتصال بهذه الجهات.
    En outre la coordination des initiatives sera débattue en vue d'établir une feuille de route susceptible de contribuer à combler les profonds fossés informationnels à l'échelon international. UN وإضافة إلى ذلك، سيبحث التنسيق بين المبادرات بهدف التوصل إلى خارطة طريق تساعد في سدّ فجوات كبيرة في مجال المعلومات على الصعيد الدولي.
    En outre la coordination des initiatives sera débattue en vue d'établir une feuille de route susceptible de contribuer à combler les profonds fossés informationnels à l'échelon international. UN وإضافة إلى ذلك، سيبحث التنسيق بين المبادرات بهدف التوصل إلى خارطة طريق تساعد في سدّ فجوات كبيرة في مجال المعلومات على الصعيد الدولي.
    Cette démarche contribuera à combler le fossé qui sépare les scientifiques des décideurs et permettra aux premiers de communiquer plus efficacement les résultats de leurs travaux et l'urgence d'agir; UN وهذا يساعد في سدّ الفجوة بين العلماء وواضعي السياسات العامة، ويتيح لعلماء المناخ القيام على نحو فعال بإيصال النتائج التي يتوصلون إليها والتعبير عن الطابع الملح للعمل المطلوب؛
    Action no 34 Recenser et contacter les groupes pertinents de la société civile, les entreprises et les organisations internationales concernées ainsi que les autres États parties qui peuvent être en mesure d'aider à combler ces lacunes. UN الإجراء رقم 34 تحديد فئات المجتمع المدني والشركات والمنظمات الدولية المهتمة، والدول الأطراف الأخرى التي قد تكون قادرة على تقديم المساعدة في سدّ هذه الثغرات والاتصال بهذه الجهات.
    Travaillant en étroite collaboration avec le Ministère fédéral de la santé et des partenaires institutionnels tels que la Banque mondiale, People to People contribue à combler les lacunes et soutenir la nouvelle initiative innovante du gouvernement en matière d'éducation médicale. UN وعمل منظمة الناس للناس على نحو وثيق مع وزارة الصحة الاتحادية ومؤسسات شريكة مثل البنك الدولي إنما تساعد في سدّ الثغرات ودعم مبادرة التعليم الطبي المبتكرة الجديدة التي وضعتها الحكومة.
    L'ONUDI pourrait aider à combler l'écart entre les priorités en matière de santé publique et de développement industriel, mobiliser les partenaires et contribuer dans le domaine des connaissances spécialisées et de l'élaboration des politiques. UN 16- وأشار إلى أنه يمكن لليونيدو أن تساعد في سدّ الفجوة بين برامج الصحة العمومية وبرامج التنمية الصناعية والجمع بين الشركاء وتوفير الدراية الفنية والمساعدة في صوغ السياسات.
    L'ONUDI, en sa qualité d'organisation chef de fil chargée des questions de développement industriel au sein du système des Nations Unies, a donc une responsabilité particulière dans ce domaine et est dans une position privilégiée pour aider les pays les moins avancés à combler le fossé technologique et à accroître leur potentiel commercial. UN وأضاف قائلا إن اليونيدو تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد باعتبارها المنظمة الرائدة في منظومة الأمم المتحدة المعنية بمسائل التنمية الصناعية. وهي في وضع فريد يمكّنها من مساعدة أقل البلدان نموا في سدّ الفجوة التكنولوجية وفي زيادة إمكاناتها التجارية.
    Ces centres d'excellence devraient servir, au niveau régional, de pôles de formation de scientifiques et d'ingénieurs, ce qui contribuera à combler l'écart technologique entre le Nord et le Sud, à encourager le transfert de connaissances et de technologie et à inverser les incidences négatives < < de la fuite des cerveaux > > en créant une masse critique de chercheurs dans les pays en développement. UN ويُتوقع أن تكون هذه المراكز الممتازة بمثابة محاور إقليمية للتعلُّم يتدرّب فيها علماء ومهندسون من البلدان النامية. وهذه المبادرة سوف تساعد في سدّ الفجوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب، وتشجع نقل المعارف والتكنولوجيا، وتقلب الأثر السلبي `لهجرة الأدمغة` بإيجاد عدد حاسم من الباحثين في العالم النامي.
    189. Le partage des capacités disponibles, des différentes expériences, voire de modestes ressources est donc de la plus grande importance pour un processus qui vise à garantir une véritable coopération et à obtenir des résultats durables de façon à combler les écarts en matière de moyens d'action. UN 189- ولذلك فإن تبادل المتاح من القدرات، والتجارب المختلفة، بل الموارد المحدودة يعتبر عنصراً حاسماً في عملية تستهدف ضمان التعاون الصحيح والنتائج السليمة في سدّ الفجوات القائمة في القدرات.
    110. La section 4.7 concerne les effets des déclarations interprétatives. Elle vise à combler une lacune existant dans les Conventions de Vienne tout en demeurant fidèle à la logique de celles-ci, en particulier les articles 31 et 32, en matière d'interprétation des traités. UN 110- واستطرد يقول أن الفرع 4-7 يعالِج أثر الإعلانات التفسيرية وأن غرضه يتمثّل في سدّ ثغرة في اتفاقيات فيينا مع البقاء مخلصاً إزاء منطق تلك الاتفاقيات وخاصة المادتين 31 و 32 بشأن تفسير المعاهدات.
    Ce manuel ainsi que celui consacré aux meilleures pratiques ont permis de combler les lacunes en matière d'informations sur l'appartenance sexuelle et la gouvernance au niveau local, informations qui mettent l'accent sur l'allocation des ressources, les structures de gouvernance, la fourniture des services de base et les infrastructures. UN وقد أسهم دليل المدرّبين ودليل أفضل الممارسات في سدّ الثغرات في المعلومات عن المنظور الجنساني والإدارة المحلية حيث جرى التركيز على تخصيص الموارد، وهياكل الإدارة، وتقديم الخدمات الأساسية والبنى التحتية.
    44. La mise en place de réseaux de recherche scientifique reliant des spécialistes et des instituts appelés à échanger des informations et à travailler ensemble est de plus en plus considérée comme un moyen important de combler le fossé entre le Nord et le Sud dans le domaine de la recherche. UN 44- إن شبكات البحث العلمي، بوصفها آلية تنظيمية للربط بين العلماء والمؤسسات الملتزمة بتبادل المعلومات وبالعمل الجماعي، تعتبر أكثر فأكثر أداة هامة في سدّ الهوة الفاصلة بين الشمال والجنوب في مجال البحث.
    43. La mise en place de réseaux de recherche scientifique reliant des spécialistes et des instituts appelés à échanger des informations et à travailler ensemble est de plus en plus considérée comme un moyen important de combler le fossé entre le Nord et le Sud dans le domaine de la recherche. UN 43- إن شبكات البحث العلمي، بوصفها آلية تنظيمية للربط بين العلماء والمؤسسات الملتزمة بتبادل المعلومات وبالعمل الجماعي، تعتبر أكثر فأكثر أداة هامة في سدّ الهوة الفاصلة بين الشمال والجنوب في مجال البحث.
    Il faut établir au plus tôt, dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève, un comité spécial chargé de négocier la conclusion des instruments juridiques internationaux requis ou de travailler dans ce sens en vue de combler les lacunes du système juridique qui régit actuellement l'espace extra-atmosphérique et de prévenir efficacement la militarisation et la course aux armements dans cet espace. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف أن يسارع في إنشاء لجنة مخصصة معنية بإجراء المفاوضات وإبرام صكوك قانونية دولية ذات صلة بالموضوع، أو العمل من أجل تحقيق الهدف المتمثل في سدّ الثغرات في النظام القانوني الحالي المتعلق بالفضاء الخارجي، والحؤول بفعالية دون تسليح الفضاء الخارجي ودون قيام أي شكل من أشكال سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more