Leur conduite a été particulièrement préoccupante à Syrte où la Commission a constaté que la plupart des bâtiments avaient été plus ou moins endommagés. | UN | وكان سلوك الثوار في سرت مثار قلق خاص. وتبيَّن للجنة أيضاً أن جميع المباني تقريباً لحق بها نوع ما من الضرر. |
Toutefois, des informations alarmantes ont fait état de tueries constituant des crimes de guerre commises par les deux camps à Syrte. | UN | غير أنه وردت تقارير تبعث على القلق عن ارتكاب كلا الجانبين عمليات قتل ترقى إلى مستوى جرائم الحرب في سرت. |
3. Note avec satisfaction la coopération que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Gouvernement du Tchad ont apportée au Groupe, conformément aux dispositions de l'Accord signé à Syrte le 4 avril 1994; | UN | ٣ - يلاحظ مع التقدير تعاون حكومة تشاد وحكومة الجماهيرية العربية الليبية مع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وفقا ﻷحكام الاتفاق الموقع في سرت في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
3. Note avec satisfaction la coopération que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Gouvernement du Tchad ont apportée au Groupe, conformément aux dispositions de l'Accord signé à Syrte le 4 avril 1994; | UN | ٣ - يلاحظ مع التقدير تعاون حكومة تشاد وحكومة الجماهيرية العربية الليبية مع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وفقا ﻷحكام الاتفاق الموقع في سرت في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
Cet engagement a été confirmé au sommet de l'Union africaine à Sirte cette année, auquel les dirigeants se sont engagés à assurer, comme les membres s'en souviendront, | UN | وقد تعزز ذلك الالتزام في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في سرت هذه السنة، حيث التزم القادة، كما يذكر الأعضاء: |
6 ateliers organisés avec 35 participants en moyenne provenant d'organisations de la société civile à El Fasher, Nyala et El Geneina, sur la participation aux pourparlers de paix de Syrte | UN | نظمت 6 حلقات عمل بلغ متوسط عدد المشاركين فيها 35 مشاركاً من منظمات المجتمع المدني في الفاشر ونيالا والجنينة بشأن المشاركة في محادثات السلام في سرت |
Les membres du Conseil de sécurité se félicitent des efforts des dirigeants africains, réunis à Syrte à l’initiative du colonel Kadhafi, pour contribuer à une solution durable au conflit en République démocratique du Congo. | UN | ويرحب أعضاء المجلس بجهود الزعماء اﻷفارقة المجتمعين في سرت بناء على مبادرة العقيد القذافي لﻹسهام في حل دائم للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le quatrième Sommet extraordinaire de l'Organisation de l'unité africaine, tenu à Syrte ce mois-ci, a réaffirmé la volonté du continent de s'engager sur la voie de l'unité au moyen de la mise en oeuvre rapide du traité portant création de la Communauté économique africaine. | UN | ونجد القمة اﻷفريقية الاستنثائية التي عقدت في سرت في هذا الشهر تؤكد إصرار القارة على المضي قدما على طريق الوحدة واﻹسراع بخطى تنفيذ المعاهدة المؤسسة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Le 10 octobre 2013, le Premier Ministre libyen Zeidan a été brièvement enlevé par des hommes armés à Tripoli. En outre, le 11 janvier 2014, à Syrte, des hommes armés non identifiés ont assassiné le Vice-Ministre libyen de l’industrie. | UN | واختطف رجال مسلحون رئيس الوزراء الليبي، على زيدان، مدة وجيزة في طرابلس في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013، كما قتل مسلحون مجهولون نائب وزير الصناعة الليبي في سرت في 11 كانون الثاني/يناير. |
Compte tenu de la recommandation de la réunion ministérielle du Comité de suivi de l'application des résolutions et engagements tenue à Syrte le 24 mars 2010, | UN | - وبناء على توصية هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات على المستوى الوزاري في سرت بتاريخ 24 آذار/مارس 2010، |
Ces résolutions ont ensuite été examinées au Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine sous une forte pression de leur part. Ils ont alors agi de manière semblable pour que le Sommet de l'Union africaine à Syrte adopte la résolution. | UN | وقد نوقشت لاحقا هذه القرارات في مجلس السلام والأمن الأفريقي في ظل التحركات المكثفة لآلة الضغط الأمريكية. وقد فُرض على مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في سرت اعتماد القرار وفق نمط مماثل. |
Je voudrais faire observer ici que la position que les chefs d'État africains ont adoptée à Syrte est celle-là même qu'ils ont agréée en 1997 à Harare et qu'elle ne peut donc être similaire à des propositions faites ultérieurement par tel ou tel groupe. | UN | وأود أن أشير هنا إلى أن الموقف الذي اتخذه في سرت رؤساء الدول الأفارقة هو نفس الموقف الذي وافقوا عليه في هراري عام 1997. ومن الحتمي أنه يختلف عن المقترحات التي قدمتها مجموعات أخرى في وقت لاحق. |
Nous notons, au vu du projet de résolution de l'Union africaine et des documents d'accompagnement adoptés à Syrte, que l'Union africaine souhaite choisir ses propres représentants, qui la représenteraient et agiraient en son nom. | UN | ونلاحظ من مشروع قرار الاتحاد الأفريقي والوثائق المصاحبة له التي اعتمدت في سرت أن الاتحاد الأفريقي يود أن ينتقي ممثليه، الذين سيمثلون الاتحاد الأفريقي ويعملون بالنيابة عنه. |
Maintenant, quant au projet de résolution du G-4, ma délégation considère que ce texte est totalement inacceptable et incompatible avec les intérêts et les aspirations légitimes de l'Afrique, tels qu'énoncés à Ezulwini et confirmés à Syrte. | UN | ويعتبر وفدي أن مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة غير مقبول على الإطلاق ولا يتماشى مع المصالح والأماني المشروعة لأفريقيا، كما وردت في إعلان إزولويني، وتم تأكيدها في سرت. |
La communauté internationale se devait de réagir, de prendre ses responsabilités pour protéger les hommes, les femmes et les enfants libyens qui étaient sous le feu et qui, malheureusement, le restent aujourd'hui encore à Syrte et à Bani Walid. | UN | لقد كان على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء وتحمل مسؤولياته عن حماية الشعب الليبي رجالا ونساء وأطفالا، الذين تعرضوا للقصف، والذين للأسف لا زالوا تحت القصف في سرت وبني وليد. |
Un accord sur les modalités pratiques de l'application de cet arrêt a été signé le 4 avril 1994 à Syrte. | UN | وقـــد تم في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ في سرت توقيع اتفاق بشأن الطرائـق العمليـة لتنفيـذ ذلك الحكم . |
3. Note avec satisfaction la coopération que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Gouvernement du Tchad ont apportée au Groupe, conformément aux dispositions de l'Accord signé à Syrte le 4 avril 1994; | UN | " ٣ - يلاحظ مع التقدير تعاون حكومة تشاد وحكومة الجماهيرية العربية الليبية مع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وفقا ﻷحكام الاتفاق الموقع في سرت في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤؛ |
Un accord de paix a été conclu à Syrte (Jamahiriya arabe libyenne) mais ni le Rwanda ni le RCD ne l'a signé (par la suite l'Ouganda déclarera qu'il ne s'agissait que d'une lettre d'intention); en mai, le Rwanda a proclamé un cessez-le-feu unilatéral qui a été rompu après le bombardement de Kisangani. | UN | وأما اتفاق السلام الذي أبرم في سرت بالجماهيرية العربية الليبية فلم توقع عليه رواندا أو التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، وزعمت أوغندا في وقت لاحق أن ذلك الاتفاق هو مجرد رسالة إعلان نوايا. وفي أيار/مايو أعلنت رواندا وقف اطلاق النار من طرف واحد ولكنه ما لبث أن انهار بعد قصف كيسانغاني. |
À cet égard, le Japon se félicite de la détermination de l'Afrique à œuvrer à l'élargissement du Conseil de sécurité dans les catégories à la fois permanente et non permanente, comme le prouve la déclaration récente du sommet de l'Union africaine à Sirte. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب اليابان بتصميم أفريقيا على متابعة توسيع مجلس الأمن في كل من فئتيه الدائمة وغير الدائمة، كما أُعلن في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الأخير في سرت. |
Les membres du Conseil ont fait connaître leur réaction dans une déclaration que le Président a faite à la presse dans laquelle ils se sont félicités des efforts déployés par les dirigeants africains qui avaient participé à la réunion de Syrte et des engagements que ceux-ci avaient pris en faveur d’une cessation immédiate des hostilités. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن رد فعلهم في بيان الى الصحافة أدلى به الرئيس رحبوا فيه بجهود الزعماء اﻷفارقة الذين شاركوا في الاجتماع المعقود في سرت والتزامهم بالوقف الفوري لﻷعمال الحربية. |
75. Les positions de la Ligue des États arabes ont été exposées lors du Sommet arabe, tenu à Sert en Jamahiriya arabe libyenne, et ont été précisées dans les documents de travail soumis à la Conférence d'examen par divers États arabes. | UN | 75 - وأضاف أنه تم الإعلان عن مواقف جامعة الدول العربية في مؤتمر القمة العربي الذي انعقد في سرت في الجماهيرية العربية الليبية في آذار/مارس 2009، وتم تفصيل هذه المواقف في ورقات العمل التي قدمتها مختلف الدول العربية في المؤتمر الاستعراضي. |