"في سريبرينتسا" - Translation from Arabic to French

    • à Srebrenica
        
    • de Srebrenica
        
    Les responsables de la campagne ont indiqué que 2 500 personnes déplacées s'étaient inscrites pour voter à Srebrenica depuis leur lieu de résidence actuel. UN ووفقاً لمنظمي الحملة، سجل 500 2 مشرد داخلي أنفسهم للتصويت في سريبرينتسا من مقر إقامتهم الحالي.
    Certains partis de la Republika Srpska se sont plaints que des électeurs bosniaques avaient déclaré résider à Srebrenica sans avoir l'intention d'y vivre, juste pour permettre l'élection du candidat bosniaque à la mairie. UN فقد زعمت بعض الأحزاب المتمركزة في جمهورية صربسكا أن ناخبين من البوسنة سجلوا محل إقامتهم في سريبرينتسا دون نية العيش فيها، وبالتالي مكَّنوا مرشحا بوسنيا من أن يُنتخب في منصب العُمدة.
    À 12 h 10, les observateurs militaires des Nations Unies à Srebrenica ont signalé que le personnel du poste d’observation November s’était replié, sous le feu des Serbes, sur une nouvelle position située à environ 400 mètres en arrière du poste d’observation. UN ٣٠٣ - وفي الساعة ١٠١٢، أفاد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في سريبرينتسا أن طاقم مركز مراقبة نوفمبر قد انسحب، تحت نيران الصرب، إلى موقع جديد على بُعد حوالي ٤٠٠ متر وراء مركز المراقبة.
    Cependant la chute des «zones de sécurité» de Srebrenica et de Zepa a été un tournant dans l'attitude des grandes puissances dans ce long conflit meurtrier. UN لكن سقوط المنطقتين اﻵمنتين في سريبرينتسا وزيبا كان علامة على نقطة التحول في موقف الدول العظمى في هذا الصراع الطويل والدامي.
    Elles ont également affirmé que le registre électoral de Srebrenica contenait les noms d'un grand nombre de personnes réinstallées depuis longtemps en Serbie et dans d'autre pays. UN وادّعت أيضا أحزاب بوشناقية أن السجل الانتخابي في سريبرينتسا يتضمن أسماء عدد كبير من الصرب الذين أعيد توطينهم منذ زمن بعيد في صربيا وفي بلدان أخرى.
    à Srebrenica, en particulier, les résultats électoraux ont été contestés, retardant de ce fait la formation des institutions locales. UN وتجدر الإشارة في هذا المقام خاصة إلى الطعون التي وجِّهت لنتائج الانتخابات في سريبرينتسا وأدت إلى تأخر تشكيل المؤسسات المحلية.
    J'ai encouragé les parties à trouver une solution mutuellement acceptable qui contribuerait à la réconciliation, tout en tenant compte du fait qu'un génocide avait été commis à Srebrenica et dans ses environs, comme l'ont confirmé les tribunaux internationaux et nationaux. UN وقد شجعتُ الطرفين على التوصل إلى حل يقبلانه ويكون من شأنه الإسهام في تحقيق المصالحة بينهما، مع الأخذ في الحسبان أن الإبادة الجماعية ارتُكبت في سريبرينتسا وفي المناطق المحيطة بها، حسبما قضت بذلك المحاكم الدولية والمحلية.
    Le dernier, consacré aux crimes commis en juillet 1995 à Srebrenica, s'ouvrira vers la fin novembre. UN أمّا العنصر الأخير، المتعلق بالجرائم المرتكبة في سريبرينتسا في تموز/يوليه 1995، فسيبدأ في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر تقريبا.
    Lundi dernier, la Chambre des droits de l'homme de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine a accepté le rapport du Gouvernement de la Republika Srpska sur les événements survenus à Srebrenica et dans ses environs en juillet 1995. UN ويوم الإثنين الماضي، أعلنت دائرة حقوق الإنسان بالمحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك قبولها تقرير حكومة جمهورية صربسكا عن الأحداث التي وقعت في سريبرينتسا وما حولها في تموز/يولية 1995.
    Les résultats de l'élection municipale à Srebrenica sont les derniers à avoir été confirmés en Bosnie-Herzégovine, après avoir été contestés en justice. UN 53 - شكلت نتائج الانتخابات البلدية في سريبرينتسا آخر نتائج للانتخابات البلدية جرى تأكيدها في البوسنة والهرسك، عقب طعون قضائية بُتَّ فيها في نهاية المطاف.
    Les parties serbes ont affirmé que des électeurs s'étaient domiciliés à Srebrenica alors qu'ils n'avaient aucune intention d'y vivre, et les parties bosniaques ont accusé la police de la Republika Srpska de discrimination à l'encontre des Bosniaques et de complication délibérée des formalités lors des inscriptions sur les listes d'électeurs. UN وادّعت أحزاب صربية بأن أشخاصا سجلوا أنفسهم كمقيمين في سريبرينتسا مع أنهم لا ينوون العيش فيها، بينما ادّعت أحزاب ومنظمات بوشناقية بأن شرطة جمهورية صربسكا ميّزت ضد البوشناق أثناء عملية التسجيل مما عقد تلك العملية دون مبرر.
    Au 24 août (date limite de l'inscription des électeurs ordinaires pour les élections locales d'octobre) plus de 2 100 personnes supplémentaires s'étaient domiciliées à Srebrenica. UN وبحلول 24 آب/أغسطس (وهو الموعد النهائي لتسجيل الناخبين في الانتخابات المحلية) كان أكثر من 100 2 شخص إضافي قد سجلوا أنفسهم كمقيمين في سريبرينتسا.
    Je reste préoccupé par la rhétorique de certains hauts responsables de la Republika Srpska qu'il n'y a pas eu de génocide à Srebrenica en 1995, en dépit des conclusions de la Cour internationale de Justice et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN 55 - ولا يزال يساورني القلق من استمرار خطابة من مسؤولين كبار من جمهورية صربسكا تفيد بأن الإبادة الجماعية لم ترتكب في سريبرينتسا في عام 1995، رغم صدور أحكام من محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على السواء تؤكد هذا الأمر.
    En revanche, comme indiqué plus haut, le Président serbe, Tomislav Nikolić, a présenté des excuses publiques pour tous les crimes qu'aurait pu commettre tout individu au nom de l'État ou du peuple serbes, y compris ceux commis à Srebrenica. UN 56 - وعلى النقيض من ذلك، وكما ورد أعلاه، قدم رئيس صربيا توميسلاف نيكوليتش اعتذارا نُشر على نطاق واسع عن أي جرائم ارتكبها أي فرد باسم الدولة الصربية أو الشعب الصربي، بما في ذلك الجرائم المرتكبة في سريبرينتسا.
    Or, par sa résolution 819 (1993) en date du 16 avril 1993, le Conseil de sécurité a décidé la création d'une zone de sécurité à Srebrenica en raison des attaques constantes perpétrées par les unités paramilitaires serbes de Bosnie contre les civils de cette région. UN بيد أن مجلس اﻷمن اختار في قراره ٩١٨ )٣٩٩١( المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٣٩٩١ إنشاء منطقة آمنة في سريبرينتسا بسبب الهجمات المستمرة من الوحدات شبه العسكرية من الصرب البوسنيين ضد المدنيين في هذه المنطقة.
    Or, par sa résolution 819 (1993) en date du 16 avril 1993, le Conseil de sécurité a décidé la création d'une zone de sécurité à Srebrenica en raison des attaques constantes perpétrées par les unités paramilitaires serbes de Bosnie contre les civils de cette région. UN بيد أن مجلس اﻷمن اختار في قراره ٩١٨ )٣٩٩١( المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٣٩٩١ إنشاء منطقة آمنة في سريبرينتسا بسبب الهجمات المستمرة من الوحدات شبه العسكرية من الصرب البوسنيين ضد المدنيين في هذه المنطقة.
    La Fédération de Bosnie-Herzégovine conjure la communauté internationale de faire tout ce qui est en son pouvoir, notamment de recourir à la Force de réaction rapide, pour rétablir le statut de zone de sécurité de Srebrenica et de Zepa, et de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la sûreté et la sécurité des quatre autres zones de sécurité situées sur son territoire. UN ويطلب اتحاد البوسنة والهرسك من المجتمع الدولي اتخاذ جميع التدابير الممكنة، بما في ذلك استخدام قوة الرد السريع ﻹعادة مركز المنطقة اﻵمنة في سريبرينتسا وجيبا، الى نصابه واتخاذ تدابير اضافية لتعزيز سلامة وأمن المناطق اﻵمنة اﻷربع اﻷخرى في أراضي الاتحاد.
    En mai, une coalition de groupes civils bosniaques a lancé une campagne d'inscriptions afin d'encourager les anciens habitants de Srebrenica à s'inscrire comme résidents ou à voter par correspondance. UN 45 - وفي أيار/مايو، نظم ائتلاف جماعات مدنية بوشناقية حملة لحث من كانوا يقيمون سابقا في سريبرينتسا على تسجيل أنفسهم إما كمقيمين أو كناخبين غائبين.
    Le Conseil chargé d'organiser la commémoration annuelle du génocide de Srebrenica a écrit au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix en lui faisant part de son intention de reporter les commémorations du 11 juillet s'il n'était pas mis un terme à la construction de l'église, en mentionnant entre autres facteurs les risques encourus sur le plan de la sécurité. UN وكتب المجلس التنظيمي للاحتفال السنوي بذكرى الإبادة الجماعية في سريبرينتسا إلى المجلس التوجيهي لمجلس إحلال السلام، محذرا من أنه يعتزم تأجيل الاحتفالات المقررة ليوم 11 تموز/يوليه إذا لم تتوقف أعمال بناء الكنيسة، بدعوى وجود شواغل أمنية بين عوامل أخرى.
    La Cour a conclu à l'existence de preuves concordantes et corroborées indiquant que la décision de tuer la population masculine adulte de la communauté musulmane de Srebrenica avait été prise par des membres de l'état-major de la VRS (l'armée de la Republika Srpska). UN واستنتجت المحكمة وجود أدلة متطابقة ومعززة تشير إلى أن قرار قتل الذكور البالغين في الجماعة المسلمة في سريبرينتسا اتخذه بعض أفراد هيئة الأركان الرئيسية لجيش جمهورية صربسكا (VRS).
    À la suite d'une évaluation complète de la situation, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en coopération avec la MINUBH, a élaboré un plan de développement économique et social complet - le Programme de relèvement de la région de Srebrenica. UN وفي أعقاب تقييم متعمق للمنطقة، صمم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، خطة شاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية - هي برنامج الانتعاش الإقليمي في سريبرينتسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more