Un recours formé contre l'ordre délivré par le magistrat de district est actuellement pendant devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar. | UN | ويوجد طعن على أمر الاحتجاز الصادر عن قاضي الناحية هو الآن قيد النظر أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار. |
Quatre personnes auraient disparu après avoir été arrêtées à Srinagar, et une autre au Cachemire. | UN | ويزعم أن أربعة أشخاص اختفوا بعد اعتقالهم في سريناغار بالإضافة إلى شخص واحد في كشمير. |
On fait des efforts considérables pour améliorer les locaux à Srinagar. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة لتحسين مكاتب فريق المراقبين في سريناغار. |
Ils seraient détenus au quartier général des forces spéciales à Srinagar, et seraient au secret. | UN | وادعي أنهم محتجزون في الحبس الانفرادي في مقر قوة اﻷمن الخاصة في سريناغار. |
Trois cas concernaient des membres du Front de libération du Jammu—et—Cachemire, qui auraient été enlevés dans les locaux de l'organisation à Srinagar par des membres de l'Unité spéciale. | UN | وتتعلق ثلاث حالات بأفراد من جبهة تحرير جامو وكشمير ادُعي أن أفراداً من قوة العمل الخاصة قد أخذوهم من مبنى المنظمة في سريناغار. |
Le 11 mai 1995, le couvre-feu a été de nouveau institué à Srinagar. | UN | وفي ١١ أيار/مايو ٥٩٩١، فرض حظر التجول مرة أخرى في سريناغار. |
Le 11 mai 1995, le couvre-feu a été de nouveau institué à Srinagar. | UN | وفي ١١ أيار/مايو ٥٩٩١، فرض حظر التجول مرة أخرى في سريناغار. |
L'ordre en question a fait l'objet d'un recours présenté par le cousin du détenu, recours actuellement pendant devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar. | UN | ويجري حالياً الطعن على أمر الاحتجاز أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار في طلب مقدم بهذا الصدد من قِبل ابن عم السيد واني. |
L'ordre de détention a fait l'objet d'un recours déposé le 25 février 2005 devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar. | UN | وتم تقديم طعن على أمر الاحتجاز أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار يوم 25 شباط/فبراير 2005. |
Un recours formé contre cet ordre de détention est pendant depuis le 25 avril 2006 devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar. | UN | ولا يزال الالتماس المقدم للطعن على احتجاز السيد مير في المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار منذ 25 نيسان/أبريل 2006. |
L'ordre de détention a été contesté devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar le 13 avril 2006. | UN | وقدِّم طعن على أمر الاحتجاز الصادر عن قاضي الناحية أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار في 13 نيسان/أبريل 2006. |
Cet ordre de détention délivré par le magistrat du district de Barmulla a été contesté devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar le 26 avril 2006. | UN | وتم الطعن على أمر الاحتجاز الذي أصدره قاضي الناحية في برمولا أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار في 26 نيسان/أبريل 2006. |
Un recours en contestation de sa détention est pendant devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar depuis mai 2005. | UN | ولا يزال الالتماس بإلغاء أمر اعتقاله قيد النظر أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار منذ أيار/مايو 2005. |
Un recours est pendant devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar depuis le 24 avril 2006. | UN | وهناك التماس مقدَّم إلى المحكمة العليا في جامو وكشمير في سريناغار منذ 24 نيسان/أبريل 2006 لم يبت فيه حتى الآن. |
169. Le 5 février 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Syed Zahoorul Haq, lié à l'organisation All Parties Hurriyat Conference, qui aurait été arrêté par des membres des Forces de sécurité des frontières (BSF) à Srinagar le 22 janvier 1997. | UN | ٩٦١- في ٥ شباط/فبراير ٧٩٩١ وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح سيد ظاهر الحق، المرتبط بمؤتمر الحرية لجميع اﻷحزاب، والذي أفادت التقارير بأن أفراداً من قوة أمن الحدود في سريناغار قد ألقت القبض عليه في ٢٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
c) Retrait des piquets de l'armée indienne disposés à Srinagar et dans d'autres agglomérations cachemiriennes; | UN | )ج( إزالة نقاط المراقبة التابعة للجيش الهندي في سريناغار وسائر مدن كشمير وقراها؛ |
Le Groupe de contact s'est réuni pour examiner la détérioration de la situation au Jammu-et-Cachemire à la suite du massacre de 22 Cachemiriens au lieu saint de Hazrat Bal à Srinagar et de l'enlèvement et de l'assassinat en captivité de M. Jalil Andrabi, Président de la Commission des juristes du Cachemire. | UN | وقد اجتمع فريق الاتصال للنظر في تدهور الحالة في جامو وكشمير في أعقاب المجزرة التي راح ضحيتها ٢٢ من الكشميريين في مزار حضرة بال في سريناغار واختطاف السيد جليل أندرابي رئيس لجنة الفقهاء الكشميريين وقتله. |
Le Groupe de contact de l'OCI a condamné l'assassinat sans discrimination de 22 Cachemiriens, perpétré par les forces indiennes à Srinagar, le 30 mars 1996, à l'issue du siège du sanctuaire de Hazrat Bal. | UN | وقـد أدان فريق الاتصال المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي إقدام القوات الهندية في ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٦ على قتل ٢٢ من الكشميريين دون تمييز في سريناغار في نهاية الحصار الذي ضربته على مزار حضرة بال. |
Mr. Khan was carrying money with him to purchase a small plot of land in Srinagar in the name of his wife. | UN | وكان السيد خان يحمل نقوداً من أجل شراء قطعة أرض صغيرة في سريناغار باسم زوجته. |
L'ordre de détention a été délivré par le magistrat du district de Srinagar au motif que ses activités seraient préjudiciables à la sécurité de l'État. | UN | وأصدر أمر الاحتجاز قاضي الناحية في سريناغار بتهمة أن نشاطه ضار بأمن الدولة. |