Une conférence bouddhiste internationale tenue à Sri Lanka en novembre 1998 a exprimé l’espoir de voir l’Organisation des Nations Unies organiser la célébration internationale de la Journée du Vesak. | UN | أعرب مؤتمر بوذي دولي، عقد في سري لانكا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، عن اﻷمل في أن تمنح اﻷمم المتحدة يوم فيساك صبغة دولية. |
Pratiquement 85 % des ménages à Sri Lanka en 2006 disposait d'un accès durable à de l'eau potable saine, contre 68 % en 1990, ce qui représente un progrès majeur. | UN | وتمتعت نسبة 85 في المائة تقريبا من الأسر المعيشية في سري لانكا في عام 2006 بإمكانية الحصول بشكل مستدام على مياه شرب مأمونة، بالمقارنة بنسبة 68 في المائة في عام 1990. |
Nommé juge à la Cour d'appel de Sri Lanka le 21 mars 1988. | UN | عُين قاضيا في محكمة الاستئناف في سري لانكا في 21 آذار/مارس 1988. |
Nommé juge à la Cour d’appel de Sri Lanka le 21 mars 1988. | UN | عُين قاضيا في محكمة الاستئاف في سري لانكا في ٢١ آذار/ مارس ١٩٨٨. |
L'élaboration des politiques à Sri Lanka au cours de la période postcoloniale présentait certaines caractéristiques uniques. | UN | اتسمت سياسات التنمية في سري لانكا في فترة ما بعد الاستعمار ببعض السمات الفريدة. |
Expérience professionnelle Inscrit au barreau sri-lankais depuis juin 1967. | UN | الخبرة المهنية: قُبل في نقابة المحامين في سري لانكا في حزيران/يونيه ١٩٦٧. |
L'auteur fait observer que l'État partie ne se prononce pas sur l'efficacité des procédures pénales à Sri Lanka dans les affaires de torture en général. | UN | ولاحظ أن الدولة الطرف لم تقم بأي تعليق على مدى كفاءة الإجراءات الجنائية في سري لانكا في قضايا التعذيب عموماً. |
7.3 Étant donné que l'État partie est en contact avec les autorités srilankaises dans le cadre de ses efforts pour arrêter les entrées clandestines de demandeurs d'asile, le requérant craint que les informations qu'il a fournies au Gouvernement australien en mai 2006 aient pu ensuite être communiquées aux autorités srilankaises. | UN | 7-3 ونظراً إلى أن الدولة الطرف على اتصال بالسلطات في سري لانكا في مجال مكافحتها لتهريب ملتمسي اللجوء، فإن صاحب الشكوى يحس بالقلق من أن تكون المعلومات التي كشف عنها للحكومة الأسترالية، في أيار/مايو 2006، قد أحيلت إلى السلطات في سري لانكا. |
Elle fait valoir qu'au moment où la décision a été prise, des violations graves, flagrantes et massives des droits de l'homme étaient commises à Sri Lanka contre les Tamouls du nord du pays et souligne que le HCR recommandait, dans ses directives, de ne pas y renvoyer les personnes dans ce cas. | UN | وتؤكد حدوث انتهاكات ممنهجة وفادحة وصارخة وجماعية لحقوق الإنسان في سري لانكا في حق التاميل ذوي الأصول الشمالية وقت اتخاذ القرار وأن المبادئ التوجيهية لمفوضية شؤون اللاجئين أوصت بعدم إعادتهم. |
Le deuxième atelier régional devrait avoir lieu à Sri Lanka, en mai 2005. | UN | ومن المقـــرر مبدئــيا أن تعقد حلقة العمل الإقليميــة الثانيــة في سري لانكا في أيار/مايو 2005. |
De plus, le processus de création d'un forum régional de pôles commerciaux dans la région de l'Asie et du Pacifique a été engagé lors d'une réunion tenue à Sri Lanka en octobre 1999. | UN | وبدأت أيضا في اجتماع عقد في سري لانكا في تشرين الأول/أكتوبر 1999 الإجراءات اللازمة لإنشاء محفل إقليمي للنقاط التجارية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Depuis la fin du conflit armé à Sri Lanka, en mai 2009, le HCR aide le Gouvernement à mener des opérations de déminage et à permettre aux rapatriés de se réintégrer durablement. | UN | ومنذ انتهاء النزاع المسلح في سري لانكا في أيار/مايو 2009، واصلت المفوضية دعم أنشطة الحكومة في إزالة الألغام، وتقديم المساعدة من أجل ضمان إعادة الاندماج المستدام للاجئين العائدين. |
Depuis la fin du conflit armé à Sri Lanka en mai 2009, le HCR a continué d'aider les gouvernements à déminer et à assurer la réintégration durable des rapatriés. | UN | ومنذ انتهاء النزاع المسلح في سري لانكا في أيار/مايو 2009، واصلت مفوضية شؤون اللاجئين دعم أنشطة الحكومة في إزالة الألغام، وقدمت المساعدة من أجل ضمان إعادة الاندماج المستدام للاجئين العائدين. |
Nommé juge à la Cour d'appel de Sri Lanka le 21 mars 1988. | UN | عُين قاضيا في محكمة الاستئاف في سري لانكا في ٢١ آذار/ مارس ١٩٨٨. |
Nommé juge à la Cour d’appel de Sri Lanka le 21 mars 1988. | UN | عُين قاضيا في محكمة الاستئاف في سري لانكا في ٢١ آذار/ مارس ١٩٨٨. |
Nommé juge à la Cour suprême de Sri Lanka le 10 décembre 1996. | UN | وعُين قاضيا في المحكمة العليا في سري لانكا في 10 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
L'évolution récente de la situation et les graves exactions commises contre les enfants à Sri Lanka au cours de la période allant du 1er février au 15 juin 2009 seront abordées dans une note officieuse qui sera présentée au Groupe de travail. | UN | وسترد آخر التطورات والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال في سري لانكا في الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 15 حزيران/يونيه 2009 في مذكرة إعلامية موجهة إلى الفريق العامل. |
L'évolution récente de la situation et les graves exactions commises contre les enfants à Sri Lanka au cours de la période allant du 1er février au 15 juin 2009 seront abordées dans une note officieuse qui sera présentée au Groupe de travail. | UN | وسترد آخر التطورات والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال في سري لانكا في الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 15 حزيران/يونيه 2009 في مذكرة إعلامية موجهة إلى الفريق العامل. |
Expérience professionnelle Inscrit au barreau sri-lankais depuis juin 1967. | UN | الخبرة المهنية: قُبل في نقابة المحامين في سري لانكا في حزيران/يونيه ١٩٦٧. |
Par exemple, lorsque l'UNOPS a géré la remise en état de deux ports de pêche à Sri Lanka dans le cadre d'un projet financé par le Gouvernement grec, il a inclus des initiatives écologiques comme la protection de la plage contre les marées noires. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما قام المكتب بإدارة عملية إعادة بناء ميناءين لصيد الأسماك في سري لانكا في مشروع تموله حكومة اليونان، اشتمل الأمر على منافع بيئية من قبيل حماية الشواطئ من انسكابات زيوت الوقود. |
7.3 Étant donné que l'État partie est en contact avec les autorités srilankaises dans le cadre de ses efforts pour arrêter les entrées clandestines de demandeurs d'asile, le requérant craint que les informations qu'il a fournies au Gouvernement australien en mai 2006 aient pu ensuite être communiquées aux autorités srilankaises. | UN | 7-3 ونظراً إلى أن الدولة الطرف على اتصال مع السلطات في سري لانكا في مجال مكافحتها لتهريب ملتمسي اللجوء، فإن صاحب الشكوى يحس بالقلق من أن تكون المعلومات التي كشف عنها للحكومة الأسترالية، في أيار/مايو 2006، قد أحيلت إلى السلطات في سري لانكا. |
Elle fait valoir qu'au moment où la décision a été prise, des violations graves, flagrantes et massives des droits de l'homme étaient commises à Sri Lanka contre les Tamouls du nord du pays et souligne que le HCR recommandait, dans ses directives, de ne pas y renvoyer les personnes dans ce cas. | UN | وتؤكد حدوث انتهاكات ممنهجة وفادحة وصارخة وجماعية لحقوق الإنسان في سري لانكا في حق التاميل ذوي الأصول الشمالية وقت اتخاذ القرار وأن المبادئ التوجيهية لمفوضية شؤون اللاجئين أوصت بعدم إعادتهم. |
L’inflation s’est aussi accélérée au Sri Lanka en 1998 en raison de pénuries alimentaires causées par les intempéries. | UN | كمــا زاد معدل التضخم في سري لانكا في عام ١٩٩٨ نتيجة لنقص اﻷغذية بسبب سوء اﻷحوال الجوية. |