"في سلام مع إسرائيل" - Translation from Arabic to French

    • et en paix avec Israël
        
    • avec Israël dans la paix
        
    • dans la paix avec Israël
        
    • pacifiquement avec Israël
        
    Tout en réitérant sa solidarité agissante et son soutien au peuple palestinien dans son combat juste et légitime, le Mali continuera à appuyer toutes les initiatives visant la création d'un État palestinien indépendant, souverain et viable, vivant côte à côte et en paix avec Israël, à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN وبينما تعيد مالي التأكيد على تضامنها الفعلي ودعمها الكامل للشعب الفلسطيني في نضاله العادل والمشروع، فإنها ستواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وتملك مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    L'Union européenne réaffirme son engagement en faveur d'un règlement négocié prévoyant deux États, accepté par les parties, et qui aboutirait à l'existence d'un État palestinien viable, contigu, souverain et indépendant, vivant côte à côte et en paix avec Israël, au sein de frontières sûres et reconnues. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بالحل المتفاوض عليه القائم على دولتين والمتفق عليه بين الطرفين الذي من شأنه أن يؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وقادرة على البقاء ومجاورة تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل التي تعيش داخل حدود معترف بها وآمنة.
    Une telle décision témoignerait de l'intention sincère d'Israël de donner existence à un État palestinien viable et pleinement indépendant, vivant côte à côte avec Israël dans la paix, selon des frontières internationalement reconnues. UN وسيدلل هذا على نية إسرائيل الجادة في تحقيق إقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة استقلالا تاما تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل ضمن حدود معترف بها دوليا.
    Il a souligné que le Secrétaire général comptait bien que le processus de paix allait reprendre au Moyen-Orient, l'objectif étant de parvenir à créer un État palestinien indépendant et viable, vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité, et d'instaurer une paix israélo-arabe globale, comme l'envisageait le Conseil de sécurité dans ses résolutions. UN وذكر أن الأمين العام يأمل استئناف عملية السلام في الشرق الأوسط بهدف قيام دولة فلسطينية مستقلة قابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل آمنة، وتحقيق سلام شامل بين العرب وإسرائيل على النحو المتوخى في قرارات مجلس الأمن.
    Ce faisant, Israël démontrerait son souhait véritable de contribuer à l'édification d'un État palestinien viable et pleinement indépendant, vivant côte à côte dans la paix avec Israël, à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN إن إسرائيل بقيامها بذلك إنما تظهر نيتها الجادة في تحقيق قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة بالكامل، تعيش جنبا إلى جانب في سلام مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا.
    Ce dialogue devrait faciliter la création d'un État palestinien viable, indépendant, démocratique et pleinement souverain, vivant côte à côte dans la paix avec Israël et ses voisins. UN وقال إنه ينبغي لهذا الحوار أن يشجع إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة تامة وديمقراطية ومستقلة وتتوفر لها مقومات البقاء وتعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل وجيرانها.
    Nous avons toujours soutenu le juste combat du peuple palestinien pour ses droits inaliénables, y compris le droit d'établir un État indépendant et souverain qui coexiste pacifiquement avec Israël sur la base des frontières de juin 1967. UN وقد أيدنا دائما النضال العادل للشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تأسيس دولة مستقلة ذات سيادة تعيش في سلام مع إسرائيل ضمن حدود ما قبل حزيران/يونيه 1967.
    La recrudescence de la violence entre Palestiniens et Israéliens représente le plus grand danger à l'application de la Feuille de route, dont l'objectif ultime est la signature d'un accord portant création d'un État palestinien indépendant et viable, vivant côte à côte et en paix avec Israël et ses voisins. UN ويشكل تفجر أعمال العنف بين الفلسطينيين والإسرائيليين الخطر الأكبر على تنفيذ خارطة الطريق للسلام التي يتمثل هدفها النهائي في توقيع اتفاق لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    Nous devons rechercher les moyens de sortir de l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations de paix entre Israël et les Palestiniens dirigés par le Président Abbas, qui désire créer un État palestinien vivant côte à côte avec Israël dans la paix. UN ولا بد لنا من أن نستكشف الطرق المفضية إلى كسر طوق الجمود الحالي في مفاوضات السلام بين إسرائيل والفلسطينيين تحت قيادة الرئيس عباس الذي يسعى إلى إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل.
    Il a souligné que le Secrétaire général comptait bien que le processus de paix allait reprendre au Moyen-Orient, l'objectif étant de parvenir à créer un État palestinien indépendant et viable, vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité, et d'instaurer une paix israélo-arabe globale, comme l'envisageait le Conseil de sécurité dans ses résolutions. UN وذكر أن الأمين العام يأمل استئناف عملية السلام في الشرق الأوسط بهدف قيام دولة فلسطينية مستقلة قابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل آمنة، وتحقيق سلام شامل بين العرب وإسرائيل على النحو المتوخى في قرارات مجلس الأمن.
    La violence d'où qu'elle vienne doit s'arrêter. Le respect de l'avis consultatif est une étape essentielle en vue de mettre fin à l'occupation entamée en 1967, de créer un État palestinien indépendant, souverain, viable et prospère, vivant côte à côte avec Israël dans la paix, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, et d'instaurer une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وشدد على وجوب وقف العنف على جميع الجوانب، موضحا أن الالتزام بالفتوى خطوة أساسية نحو إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء ومزدهرة، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل داخل حدود آمنة معترف بها، وإقامة سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Dans son rapport (A/66/367), le Secrétaire général a indiqué qu'il veillerait à ce que l'Organisation continue d'œuvrer à la création d'un État palestinien d'un seul tenant, indépendant, démocratique et viable, vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurisé, conformément aux résolutions pertinentes. UN كما أعرب الأمين العام في تقريره (A/66/367) عن حرصه على أن تعمل الأمم المتحدة من أجل إقامة دولة فلسطينية مستقلة ديمقراطية ومتواصلة جغرافيا وقابلة للبقاء، تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل آمنة، طبقاً لقرارات الشرعية الدولية.
    Nous sommes disposés à aider ce processus en vue d'aboutir à la création d'un État palestinien indépendant et prospère vivant côte à côte dans la paix avec Israël et d'autres pays de la région. UN ونحن على استعداد للمساهمة في تلك العملية بغية خلق دولة فلسطينية مستقلة تعيش في رخاء جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل والشعوب الأخرى في المنطقة.
    L'Afrique du Sud a toujours soutenu le droit du peuple palestinien à avoir son propre État, un État, comme le demande la communauté internationale, qui coexisterait dans la paix avec Israël sur la base des frontières de 1967 et dont la capitale serait Jérusalem-Est. UN وما برحت جنوب أفريقيا تقف بثبات في دعم حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته، بما يتماشى مع الدعوة إلى إقامة دولة فلسطينية تتعايش في سلام مع إسرائيل على أساس حدود عام 1967، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Il prie instamment la communauté internationale d'utiliser avec créativité et ténacité les opportunités politiques qui se présentent, moyennant un savant mélange de fermeté et de souplesse, en vue de trouver la voie d'une paix complète, juste et durable au Moyen-Orient, fondée sur la fin de l'occupation des territoires qui dure depuis 1967 et la création d'un État palestinien indépendant, vivant côte à côte dans la paix avec Israël. UN وحث المجتمع الدولي على الاستفادة من الفرص السياسية السانحة على نحو إبداعي وبإصرار وبمزيج سليم من الحزم والمرونة، للاهتداء إلى طريق نحو سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط يقوم على إنهاء الاحتلال الذي تم في عام 1967 وإقامة دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل.
    L'Indonésie réitère son appel en faveur de la création rapide d'un État palestinien indépendant et viable assorti du droit de tous les réfugiés palestiniens de revenir sur leur terre d'origine, coexistant dans la paix avec Israël, conformément à la Feuille de route du Quatuor et aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN 6 - وأردفت قائلة إن إندونيسيا أعادت تأكيد دعوتها إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة قابلة للنماء في أقرب وقت ممكن مع تمتع جميع اللاجئين الفلسطينيين بحق العودة إلى ديارهم والعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل على النحو المبين في خارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية وفي قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Celle-ci inclura la possibilité pour les Palestiniens d'établir un État souverain dans le respect du principe de deux États, énoncé dans la feuille de route du Quatuor et accepté par les deux parties : un État palestinien indépendant, souverain, contigu et viable coexisterait ainsi pacifiquement avec Israël, qui vivrait pour sa part à l'intérieur de frontières reconnues et sûres. UN وأضافت أن ذلك يشمل إمكانية إقامة دولة ذات سيادة في إطار حل الدولتين، كما جاء في خريطة الطريق الرباعية واتفق عليه الطرفان، الأمر الذي سيؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء، ومتصلة، ومستقلة، وذات سيادة تقوم جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل وتعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more