"في سمرقند" - Translation from Arabic to French

    • à Samarkand
        
    • à Samarcande
        
    • de Samarcande
        
    • de Samarkand
        
    C'est ainsi qu'une ONG de femmes basée à Samarkand s'est associée à une ONG de femmes du Royaume-Uni. UN فعلى سبيل المثال، أقامت إحدى المنظمات غير الحكومية النسائية الموجودة في سمرقند شراكة مع منظمة غير حكومية نسائية في المملكة المتحدة.
    Des centaines de mosquées, d'églises et de lieux de culte ont été construits et restaurés, au nombre desquels des églises orthodoxes à Tachkent, Samarkand et Navoï, une église catholique à Tachkent, une église arménienne à Samarkand. UN وجرى بناء مئات من المساجد والكنائس وأماكن العبادة أو ترميمها، من بينها كنائس أرثوذكسية في طشقند، وسمرقند، ونافوي، وكنيسة كاثوليكية في طشقند، وكنيسة أرمنية في سمرقند.
    2.1 En 1996, l'auteur a quitté le Tadjikistan pour s'installer à Samarcande (Ouzbékistan), où il a loué un bar-restaurant. UN 2-1 في عام 1996، غادر صاحب البلاغ طاجيكستان واستقر في سمرقند بأوزبكستان حيث استأجر حانة ومطعماً.
    2.1 En 1996, l'auteur a quitté le Tadjikistan pour s'installer à Samarcande (Ouzbékistan), où il a loué un bar-restaurant. UN 2-1 في عام 1996، غادر صاحب البلاغ طاجيكستان واستقر في سمرقند بأوزبكستان حيث استأجر حانة ومطعماً.
    Les musées nationaux de Samarcande et de Boukhara possèdent respectivement 8 et 9 départements présentant chacun un profil différent. UN ويلحق بأماكن العبادة الأثرية في سمرقند وبخارى 8 و9 أنواع مختلفة من المتاحف على التوالي.
    La route historique de la soie traversait la République d'Ouzbékistan. La cour médiévale de Samarkand a construit des monuments architecturaux remarquables et accueilli de nombreux savants, scientifiques, artistes et écrivains reconnus. UN وقال إن طريق الحرير التاريخي كان يمر عبرها، وإن البلاط الملكي في سمرقند شاد خلال العصور الوسطى صروحاً معمارية شامخة واحتفى بالكثير من مشاهير العلماء والباحثين والفنانين والكتاب.
    En octobre 2003, à Samarkand, des manifestations ont été organisées à l'occasion du centenaire de l'Église apostolique arménienne. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، نُظمت في سمرقند احتفالات بمناسبة الذكرى المئوية لتأسيس الكنيسة الرسولية الأرمنية.
    Réaffirmant l'importance de l'accord conclu à Samarkand, en septembre 2002, concernant un traité et un protocole portant sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية الاتفاق الذي تم التوصل إليه في سمرقند في أيلول/سبتمبر 2002 بشأن وضع معاهدة وبروتوكول لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا،
    10. Le Comité préparatoire note que, à la réunion qui s'est tenue à Samarkand du 25 au 27 septembre 2002, les experts des cinq États d'Asie centrale ont arrêté l'ensemble du projet de traité et de protocole s'y rapportant. UN 10- وتلاحظ اللجنة التحضيرية أن دول آسيا الوسطى الخمس قد توصلت إلى اتفاق عام على مستوى الخبراء بشأن معاهدة وبروتوكول في أثناء الاجتماع الذي عقد في سمرقند في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002.
    2. Note que des experts des cinq États d'Asie centrale ont élaboré, lors de la réunion tenue à Samarkand du 25 au 27 septembre 2002, un projet de traité et de protocole sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; UN 2 - تحيط علما بقيام خبراء من جميع دول منطقة وسط آسيا الخمس، خلال اجتماعهم في سمرقند في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002، بوضع مشروع لمعاهدة وبروتوكول ملحق بها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا؛
    J'ai le plaisir d'informer la Commission qu'à une réunion d'un groupe d'experts à Samarkand, le Kazakhstan, le Kirghizistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan viennent d'élaborer des textes agréés d'un projet de traité et de protocole sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ويسعدني أن أبلغ اللجنة بأنه في اجتماع لفريق الخبراء في سمرقند وضعت أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان من فورها نصوصا لمشاريع معاهدة وبروتوكولات أتُفق عليها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Parmi eux, il y a l'accord intervenu récemment au sein du groupe d'experts, à Samarkand, sur le texte d'un traité visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et l'engagement qui a été pris de signer le traité cette année à Semipalatinsk (Kazakhstan), dont la population a connu la puissance destructrice des armes nucléaires. UN ويسرني أن أؤكد أن كازاخستان تشترك في معظم الأحداث الإيجابية التي كان من بينها الاتفاق الذي توصل إليه مؤخرا فريق الخبراء في سمرقند بشأن نص معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، والالتزام بتوقيع المعاهدة هذه العام في سميبالاتينسك.
    Ils affirment également que leur fils avait un alibi − il ne se trouvait pas à Urgut la nuit du crime, mais à Samarcande où il devait les retrouver à leur retour de vacances, leur train arrivant tôt le matin − mais cet élément n'aurait pas été pris en compte par le tribunal. UN كما يؤكدان أن ابنهما كان يملك إثباتاً على عدم وجوده في أورغوت ليلة وقوع الجريمة، فقد كان في سمرقند للقائهما في محطة القطارات بعد عودتهما من عطلة، حيث وصل قطارهما في الصباح الباكر. ولكن المحكمة لم تأخذ حجتهما بالاعتبار، حسب زعمهما.
    L'Ouzbékistan peut s'enorgueillir de ses 3 grands musées nationaux à Samarcande, Boukhara et Khiva (Itchan-Kala). UN 479- وتفتخر أوزبكستان بأماكن العبادة الأثرية الثلاثة الكبرى في سمرقند وبخارى وخيفا (إيشان- كالا).
    Ces coopérations ont en particulier porté sur les travaux de consolidation de la façade occidentale de la madrassa (autrefois, école islamique) de Tillya-Kori sur la place Reguistan, et sur la restauration de la nécropole de Chokhi-Zinda à Samarcande. UN 495- وقد حدث هذا التعاون بوجهٍ خاص في مجال التدعيم البنيوي للواجهة الغربية لمدرسة طليا - كوري المطلة على ساحة رِجيستان، وفي ترميم عدد من المزارات الموجودة في مجمع شاخي - زيندا في سمرقند.
    La République peut s'enorgueillir de ses trois grands musées nationaux à Samarcande, Boukhara et Khiva (IchanKala), qui figurent sur la liste du patrimoine mondial. UN ويحق للجمهورية أن تفخر بمتاحفها الوطنية الكبيرة الثلاثة في سمرقند وبخارى وخيفا (إيشانكالا)، وهي متاحف ترد في قائمة التراث العالمي.
    Des musiciens et des interprètes sud-coréens prennent régulièrement et activement part au Festival musical international < < Chark Taronalari > > à Samarcande. UN ويشارك الموسيقيون والمغنون الكوريون الجنوبيون مشاركة فعالة بشكل منتظم في المهرجان الموسيقي الدولي " شَرْك تارونالاري " (مهرجان ألحان الشرق الدولي) الذي يقام في سمرقند.
    2.2 Le 25 février 1999, le chef du service des enquêtes du bureau du Procureur régional de Samarcande a demandé que les pièces relatives aux affaires pénales impliquant, entre autres personnes, M. Mamatov, mentionné par le tribunal pénal régional de Samarcande qui avait jugé les auteurs en première instance, soient examinées par des experts. UN 2-2 وفي 25 شباط/فبراير 1999، طلب رئيس وحدة التحقيقات في مكتب المدعي العام الإقليمي في سمرقند إجراء فحص على يد خبراء للمستندات المقدمة إلى المحكمة بشأن الدعاوى الجنائية المتعلقة بمختلف الأشخاص بمن فيهم السيد ماماتوف الذي ذكرت اسمه المحكمة الجنائية الإقليمية لسمرقند، وهي محكمة الدرجة الأولى.
    Le Comité a soigneusement étudié le rapport du groupe d'experts (par. 2.4), le jugement du tribunal pénal régional de Samarcande et l'arrêt de la Chambre criminelle de la Cour suprême d'Ouzbékistan. UN وقد درست اللجنة بعناية تقرير فريق الخبراء (الفقرة 2-4)، وحكم المحكمة الإقليمية في سمرقند وحكم الاستئناف الصادر عن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في أوزبكستان.
    2.2 Le 25 février 1999, le Chef du service des enquêtes du bureau du Procureur régional de Samarcande a demandé que les pièces relatives aux affaires pénales impliquant, entre autres personnes, M. Mamatov, mentionné par le tribunal pénal régional de Samarcande qui avait jugé les auteurs en première instance, soient examinées par des experts. UN 2-2 وفي 25 شباط/فبراير 1999، طلب رئيس وحدة التحقيقات في مكتب المدعي العام الإقليمي في سمرقند إجراء فحص على يد خبراء للمستندات المقدمة إلى المحكمة بشأن الدعاوى الجنائية المتعلقة بمختلف الأشخاص بمن فيهم السيد ماماتوف الذي ذكرت اسمه المحكمة الجنائية الإقليمية لسمرقند، وهي محكمة الدرجة الأولى.
    Entre le 3 septembre 2008 et le 16 février 2009, M. Saidov a adressé des requêtes à divers organes gouvernementaux, y compris le Bureau du Procureur de Samarkand et le Bureau du Procureur général d'Ouzbékistan. UN وقد قدم في الفترة من 3 أيلول/سبتمبر 2008 إلى 16 شباط/فبراير 2009 التماسات إلى هيئات حكومية مختلفة بما فيها مكتب المدعي العام في سمرقند ومكتب المدعي العام في أوزبكستان.
    18. Le 11 septembre 2009, la cour d'appel régionale de Samarkand n'a pas modifié la décision du tribunal. UN 18- وفي 11 أيلول/سبتمبر 2009، لم تغير محكمة الاستئناف الإقليمية في سمرقند القرار الصادر عن المحكمة الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more