"في سنوات" - Translation from Arabic to French

    • les années
        
    • au cours des années
        
    • l'année
        
    • aux années
        
    • lors d'exercices
        
    • années d
        
    • au cours d'années
        
    • années de
        
    • lors des années
        
    • durant une année
        
    • depuis des années
        
    • en années
        
    La plupart des pays demeurent aujourd'hui tributaires des mêmes produits primaires que dans les années 60 et 70. UN وواصل معظم البلدان الاعتماد على ذات السلع اﻷساسية اﻷولية التي اعتمدت عليها في سنوات الستينات والسبعينات.
    Elle est faible pour les années de fécondité maximale situées entre 20 et 29 ans. UN وكان الانخفاض ضئيلا في سنوات قمة الخصوبة من ٢٠ إلى ٢٩ عاما.
    Mais je suis en meilleur forme qu'aucun dans les années 30. Open Subtitles لكن أنا أفضل شخصا شكلا يكون في سنوات الثلاثينات.
    Nous l'avons fait dans l'espoir que l'injustice du plan de paix pourrait encore être réparée au cours des années de paix. UN وفعلنا ذلك على أمل أن يظل بالامكان أن يتحقق في سنوات السلم رفع الحيف الذي تنطـــوي عليــــه خطـــة الســـلام.
    Elle a expliqué que des incidents de ce type s'étaient déjà produits au cours des années précédentes, et qu'elle avait dû, de ce fait, redoubler de vigilance et agir avec détermination pour empêcher de nouvelles victimes. UN وأشارت إريتريا إلى أن هذا النوع من الحوادث قد وقع في سنوات سابقة، ما جعل إريتريا متيقظة ومبادِرة لمنع وقوع الخسائر.
    Il s'ensuit d'énormes disparités entre les fonctionnaires retraités, selon l'année de leur cessation de service. UN ويحدث هذا فجوة هائلة بين الموظفين الذين يحالون على التقاعد في سنوات مختلفة.
    Comme dans les années passées, mon pays votera pour le projet de résolution. UN وكما حدث في سنوات سابقة، ستصوت بلادي مؤيدة مشروع القرار.
    Des chiffres similaires ont été atteints durant les années précédentes. UN وقد تم تقديم وجبات غذائية لأعداد مماثلة في سنوات سابقة.
    Population dans les années de recensement, par sexe et par commune UN عدد السكان في سنوات التعداد حسب الجنس والأبرشية
    Les conditions de vie étaient très dures, mais durant les années de sécheresse, les pauvres dans les régions rurales survivent littéralement grâce aux arbres. UN ورغم قسوة الحياة تمكن الفقراء الريفيون من العيش على الأشجار في سنوات الجفاف.
    Cela peut s'expliquer par le retard déjà pris dans le traitement des dossiers ouverts les années précédentes. UN ويمكن عزو هذا التأخّر إلى وجود عدد من الحالات المتراكمة التي كانت قد فُتحت في سنوات سابقة.
    La somme nécessaire pour couvrir les frais annuels de fonctionnement pour les années suivantes est estimée à 750 000 dollars. UN ويقدر أنه سيلزم 750 ألف دولار أمريكي سنوياً لتغطية تكاليف العمل في سنوات العمل التالية.
    Dans cet esprit, comme au cours des années précédentes, j'espère que cette résolution sera adoptée par consensus. UN وبهذه الروح، وكما كان الحال في سنوات سابقة، آمل أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Ces facteurs défavorables s'associent parfois pour enrayer les processus vitaux de développement, y compris celui du cerveau, au cours des années de croissance les plus critiques. UN وقد تجتمع هذه العوامل السلبية بحيث تؤثر على عمليات النمو البشري الحيوية، بما في ذلك نمو الدماغ، في سنوات التكوين الأشد حرجاً.
    Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit. UN وشهد جبل طارق تغييرات مثيرة في سنوات الحرب.
    Il a constaté que, dans les cas ci-après, l'annulation des engagements à la fin de l'année représentait une somme considérable, ce qui laisse à penser que les dépenses avaient été surestimées les années précédentes : UN ولاحظ المجلس أن الحالات التالية قد حدث فيها إلغاء قدر كبير من الالتزامات في نهاية السنة، اﻷمر الذي يشير إلى احتمال أن يكون قد بولغ في تقديرات الميزانية في سنوات سابقة:
    Ces estimations n'ont pas beaucoup évolué par rapport aux années précédentes. UN وهذه التقديرات لم تتغير كثيرا عمّا كانت عليه في سنوات سابقة.
    Les remboursements à des donateurs au titre de contributions reçues lors d'exercices antérieurs et les reclassements de contributions comptabilisées lors d'exercices antérieurs sont enregistrés comme ajustements des contributions afférentes aux exercices antérieurs. UN تُسجل المبالغ المعادة إلى المانحين بالنسبة لتبرعات مقبوضة في سنوات سابقة وكذلك التبرعات التي أُعيد تصنيفها وسجلت في سنوات سابقة، بوصفها تسويات لتبرعات سنوات سابقة.
    Pour leur compte les employés, rendus confiants par leurs - souvent - longues années d'expérience, négligent d'observer les consignes de sécurité les plus évidentes. UN وفي نفس الوقت، فإن ثقة الموظفين في سنوات خبرتهم الطويلة تدفعهم في معظم الأحيان إلى عدم مراعاة أبسط تعليمات السلامة.
    La différence s'explique par les sous-produits non intentionnels stockés aux fins de destruction au cours d'années ultérieures. UN والعجز غير مقصود في إنتاج فرعي مخزّن من أجل التدمير في سنوات لاحقة.
    Le domaine d'intervention 2 porte pour sa part sur les problèmes auxquels les enfants sont confrontés lors des années préscolaires et des années de scolarité. UN وفي الوقت نفسه، يعالج مجال التركيز 2 المشاكل التي تواجه الأطفال في سنوات ما قبل الدراسة وفي مرحلة الالتحاق بالمدرسة.
    iv) Les ajustements au titre des dépenses afférentes aux périodes précédentes correspondent à des remboursements obtenus de partenaires opérationnels, pour des fonds qui avaient été virés de leurs comptes durant une année antérieure mais qui n'ont pas été utilisés. UN ' ٤ ' تسويات نفقات الفترات السابقة: تبين المبالغ المستردة من الشركاء المنفذين مقابل مبالغ حولت اليهم في سنوات سابقة ولكن لم تستخدم.
    L'Afrique reste à cet égard marginale, n'ayant reçu que 6 milliards de dollars en 2002, soit le plus faible montant depuis des années. UN وما زالت أفريقيا من المستفيدين المهمشين، إذ لم تتسلم إلا 6 بلايين دولار في عام 2002، وهو أدنى معدل في سنوات طويلة.
    Si je calcule bien, c'est 14 semaines en années de chien. Open Subtitles لقد حسبتها هذه 14 أسبوعًا في سنوات الكلب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more