La majorité des enfants d'âge scolaire reçoivent une instruction gratuite. | UN | وهناك أغلبية من الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة يتلقون تعليما مجانيا. |
Placement dans un internat apte à recevoir des mineurs délinquants d'âge scolaire. | UN | ايداعه في قسم داخلي مؤهل لاستقبال قصّر جانحين في سن الالتحاق بالمدرسة. |
Le Ministère de l'éducation stipule que le taux d'inscription des filles d'âge scolaire doit servir d'indication s'agissant de l'universalisation de l'enseignement obligatoire. | UN | وتشترط وزارة التعليم أن يكون معدل التسجيل للفتيات اللائي في سن الالتحاق بالمدرسة مؤشرا لتعميم التعليم اﻹلزامي. |
Grâce aux travaux de développement communautaire, la population a construit plus de 700 écoles et centres de santé au courant de l'année 2008, pour permettre à tous les enfants en âge scolaire de profiter de la gratuité de l'enseignement primaire décidé depuis 2005 par le Président de la République. | UN | وبفضل جهود التنمية المجتمعية، تمكن شعبنا من بناء أكثر من 700 مدرسة ومركز صحي خلال عام 2008، لكي يتسنى لجميع الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة الاستفادة من التعليم المجاني، وفقا لما قرره رئيس بلدنا في عام 2005. |
Ces déperditions scolaires, il est vrai, sont liées aux contraintes économiques, sociales et culturelles, aux travaux domestiques et à la faible capacité du système éducatif national d'assurer une scolarisation complète des enfants en âge de fréquenter l'école. | UN | ومن الصحيح أن هذا الفاقد التعليمي يرتبط بالمعوقات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالأعمال المنزلية وبضعف قدرة نظام التعليم الوطني على استيعاب كل الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة. |
L'offre en matière d'éducation restant faible et de qualité insuffisante, seule la moitié des enfants en âge d'être scolarisés suit un enseignement régulier. | UN | وتُرجمت ندرة التعليم وانخفاض نوعيته إلى استفادة نصف الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة فقط من التعليم النظامي. |
L'État partie devrait en outre veiller à ce que tous les enfants d'âge scolaire soient scolarisés. | UN | وينبغي أيضاً أن تضمن الدولة الطرف تلقي جميع الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة التعليم الكامل. |
La rapidité de la croissance de la population d'âge scolaire est telle que le territoire prend du retard en dépit du dynamisme de son programme de construction d'écoles, dans le cadre duquel 24 classes ont été construites l'an dernier. | UN | ومع الزيادة السريعة في عدد السكان الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة فإن اﻹقليم متخلف في هذا الصدد بالرغم من وجود برنامج نشط أنشئت في إطاره ٢٤ حجرة دراسية جديدة في العام الماضي. |
En 2012, la nouvelle stratégie d'éducation du HCR a été lancée dans 20 pays qui accueillent aujourd'hui environ 60 pour cent des enfants réfugiés d'âge scolaire. | UN | ففي عام 2012، أُطلقت استراتيجية التعليم الجديدة للمفوضية في عشرين بلداً تستضيف في مجموعها نحو 60 في المائة من الأطفال اللاجئين الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة. |
167. Les établissements d'enseignement primaire et par conséquent les municipalités sont tenus de dispenser un enseignement à tous les enfants d'âge scolaire. | UN | 167- يتعين على المدارس الابتدائية، وبالتالي البلديات، تعليم جميع الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة. |
La quasi-totalité des enfants d'âge scolaire, urbains et ruraux, entrent à l'école primaire, puis suivent le premier cycle de l'enseignement secondaire. | UN | ويدخل جميع الأطفال الذين في سن الالتحاق بالمدرسة في المناطق الحضرية والريفية المدارس الابتدائية، ثم يواصلون دراستهم في المدارس الإعدادية. |
Outre qu'elles mettent en péril la vie du personnel et de la population civile, y compris des enfants d'âge scolaire, ces attaques ont provoqué des dommages importants aux biens de l'Office. | UN | وإلى جانب تعريض حياة الموظفين والسكان المدنيين للخطر، بما في ذلك الأطفال الذين في سن الالتحاق بالمدرسة ألحقت هذه الهجمات أضراراً جسيمة بالسلع التابعة للوكالة. |
La mise en œuvre du projet relatif aux neuf années de scolarité obligatoire, qui est devenu une disposition législative, se poursuit à plein régime, assurant ainsi le droit à l'éducation des enfants d'âge scolaire. | UN | وشهد تنفيذ مشروع تعميم التعليم الإلزامي لمدة تسع سنوات، الذي تحول إلى ولاية تشريعية، تقدماً حثيثاً، مما يكفل الحق في التعليم للأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة. |
Si par exemple les pays d'Asie de l'Est et du Pacifique affichent désormais des taux de scolarisation analogues à ceux des pays développés, en Afrique près d'un tiers des enfants d'âge scolaire n'ont toujours pas accès à quelque instruction que ce soit. | UN | وعلى سبيل المثال، حققت بلدان منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ معدلات التحاق بالمدرسة تماثل معدلات البلدان المتقدمة النمو، أما في أفريقيا فلا يزال حوالي ثلث الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة محروما من أي فرصة للحصول على التعليم. |
Si par exemple les pays d'Asie de l'Est et du Pacifique affichent désormais des taux de scolarisation analogues à ceux des pays développés, en Afrique près d'un tiers des enfants d'âge scolaire ne peuvent toujours pas accéder à quelque instruction que ce soit. | UN | وعلى سبيل المثال، حققت بلدان منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ معدلات التحاق بالمدرسة تقارب معدلات البلدان المتقدمة النمو، أما في أفريقيا فلا يزال حوالي ثلث الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة محروما من أي فرصة للحصول على التعليم. |
L'article 24 stipule que les parents d'enfants en âge scolaire doivent envoyer leurs enfants dans des institutions de l'éducation scolaire obligatoire publiques ou privées. | UN | بينما تنص المادة 24 على " ضرورة قيام جميع الآباء الذين لديهم أطفال في سن الالتحاق بالمدرسة بإرسال أطفالهم إلى مؤسسات التعليم المدرسي الإلزامي العام أو الخاص " . |
Mme Velasco (Mexique) dit que les enfants dans son pays se heurtent à de nombreuses difficultés, et que le plan national de développement pour 2001-2006 donne la priorité à l'éducation et aux soins de santé afin d'améliorer la situation des enfants en âge scolaire. | UN | 83 - السيدة فِلاسكو (المكسيك): قالت إن الأطفال في بلدها يواجهون تحديات عديدة، وإن خطة التنمية الوطنية للسنوات من 2001 إلى 2006 تمنح أولوية للتعليم والرعاية الصحية من أجل تحسين أحوال الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة. |
L'UNICEF estime que dans les pays en développement, 20 % des enfants en âge de fréquenter l'école élémentaire ne sont pas scolarisés alors que 30 % des écoliers du primaire abandonnent leurs études avant l'entrée en CM1. | UN | وتشير تقديــرات اليونيسيف إلى أن " نسبة 20 في المائة من الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة الأولية لا تلتحق بالمـــدارس في البلــدان الناميــة، وتهجر نسبة 30 في المائة أخرى الدراسة عند الصف الرابع. |
Près de 99 % des enfants en âge de fréquenter l'école primaire sont scolarisés et l'écart existant entre les garçons et les filles est passé de 2,9 % en 1990 à 0,1 % en 1999, tandis que le taux d'abandons scolaires qui était de 2,77 % est tombé à 0,93 %. | UN | وأن نحو 99 في المائة من الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية مقيدون بالمدارس، كما أن الفجوة القائمة بين البنين والبنات انخفضت من 2.9 في المائة في عام 1990 إلى 0.1 في المائة في عام 1999، في حين أن معدل التسرب من المدارس الذي بلغ 2,77 في المائة قد انخفض إلى 0.93 في المائة. |
Les données statistiques montrent qu'au cours des deux années scolaires précédentes (1999-2000 et 2000-2001), 98% des élèves en âge de fréquenter l'école primaire obligatoire étaient effectivement scolarisés. | UN | وحسب البيانات الإحصائية، مثَّل التعليم الابتدائي الإلزامي، في العامين الدراسيين الماضيين (1999-2000 و2000-2001)، أكثر من 98 في المائة من جميع الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة. |
C'est ainsi que selon les statistiques, seuls quelque 60 % des enfants en âge d'être scolarisés le sont, tandis que 600 000 enfants âgés de 7 à 12 ans se trouvent hors du système scolaire, ou encore 616 900 garçons et filles ne sont pas admis dans l'enseignement moyen secondaire à la fin des années 90. | UN | فالإحصاءات تشير إلى أن نسبة الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة المقيدين بها فعلاً لا تتجاوز 60 في المائة في حين أن 000 600 طفل تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و 12 سنة يوجدون خارج النظام المدرسي، وأن 900 616 فتى وفتاة لم يُقبلوا أيضاً في التعليم الثانوي المتوسط في نهاية التسعينات. |