"في سن الانجاب" - Translation from Arabic to French

    • en âge de procréer
        
    • en âge de reproduction
        
    Pourcentage de couples dont la femme est en âge de procréer UN على أساس اﻷزواج الذين تكون المرأة في سن الانجاب
    En fait, la contribution des migrants à la croissance urbaine est plus grande que ne le laisserait penser leur nombre proprement dit, étant donné que la plupart des femmes migrantes sont en âge de procréer. UN والواقع أن مساهمة المهاجرين في النمو الحضري أكبر مما تدل عليه أعدادهم وحدها حيث معظم المهاجرات في سن الانجاب.
    Sur ce nombre, 1 080 121 femmes sont en âge de procréer. UN ومن هذا العدد كانت توجد 121 080 1 امرأة في سن الانجاب.
    Femmes en âge de procréer ayant reçu deux doses d'anatoxine tétanique (TT) UN النسبة المئوية للنساء في سن الانجاب اللاتي تلقين جرعتين من لقاح التيتانوس
    La connaissance des procédés contraceptifs modernes est quasi générale chez les femmes en âge de reproduction, à 99,2 % pour la pilule et à 99 % pour le stérilet et ce quelque soit le milieu de résidence, urbain et rural qui n'enregistre pas d'écart significatif. UN إن المعرفة بالطرائق العصرية لمنع الحمل متوفّرة لدى جميع النساء الجزائريات في سن الانجاب تقريبا، وهي منتشرة بنسبة 99.2 في المائة بخصوص الأقراص و 99 في المائة بالنسبة للجهاز الرحمي وذلك أيا كان مكان الإقامة، حضريا أو ريفيا، إذ لم يسجل أي فارق هام بين الوسطين.
    60. Dans les pays en développement, la mortalité liée à la maternité est l'une des principales causes de décès parmi les femmes en âge de procréer. UN ٦٠ - تعتبر وفاة اﻷمهات أحد اﻷسباب الرئيسية، لوفاة النساء اللواتي في سن الانجاب في العالم النامي.
    On a évoqué plusieurs campagnes nationales d'immunisation qui avaient été lancées pour vacciner les enfants contre les maladies infantiles les plus courantes et pour immuniser les femmes en âge de procréer contre l'anatoxine tétanique. UN وأفادت عدة وفود باضطلاع بلدانها بحملات وطنية لتحصين اﻷطفال ضد أكثر أمراض الطفولة شيوعا ولتحصين النساء ممن هن في سن الانجاب ضد نظير تكسين الكزاز.
    8.19 Dans de nombreuses régions du monde en développement, les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer. UN ٨-١٩ مضاعفات الحمل والولادة من اﻷسباب الرئيسية لوفاة النساء في سن الانجاب في كثير من أنحاء العالم النامي.
    A. Pourcentage de couples dont la femme est en âge de procréer UN إناث ذكور ألف - النسبة المئوية لﻷزواج الذين تكون المرأة في سن الانجاب
    161. La mortalité liée à la maternité est l'une des principales causes de décès chez les femmes en âge de procréer dans les pays en développement. UN ١٦١ - إن وفيات اﻷمهات هي أحد اﻷسباب الرئيسية للوفاة بين النساء اللاتي في سن الانجاب في العالم النامي.
    A. Pourcentage de couples dont la femme est en âge de procréer UN إناث ذكور ألف - النسبة المئوية لﻷزواج الذين تكون المرأة في سن الانجاب
    161. La mortalité maternelle est l'une des principales causes de décès chez les femmes en âge de procréer dans les pays en développement. UN ١٦١ - إن وفيات اﻷمهات هي أحد اﻷسباب الرئيسية للوفاة بين النساء اللاتي في سن الانجاب في العالم النامي.
    Il reste des populations entières, et des groupes de population appréciables dans bien des pays, où les taux de morbidité et de mortalité sont encore très élevés, surtout parmi les nourrissons, les jeunes enfants et les femmes en âge de procréer. UN فمازال هناك سكان بلاد بأكملها وفئات سكانية كبيرة داخل كثير من البلدان معرضة لمعدلات اعتلال ووفيات مرتفعة للغاية، ولا سيما بين الرضع وصغار اﻷطفال والنساء في سن الانجاب.
    Selon les estimations, 120 millions de femmes, soit environ 15 % de toutes les femmes mariées en âge de procréer, ont actuellement un besoin non satisfait de méthodes modernes de planification familiale. UN ويقدر عدد النساء اللواتي لم تلب احتياجاتهن الراهنة من الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة بنحو ١٢٠ مليون امرأة. أي حوالي ١٥ بالمائة من جميع المتزوجات في سن الانجاب.
    Plus de 400 000 enfants de moins de 5 ans et 490 000 femmes en âge de procréer ont été vaccinés contre la rougeole et contre le tétanos, respectivement. UN ولقد تلقى ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٠٠ طفل دون الخامسة من العمر و ٠٠٠ ٤٩٠ امرأة في سن الانجاب لقاحات ضد الحصبة وذوفان الكزاز، على التوالي.
    D'après l'OMS, près de la moitié des personnes séropositives — dont elle estime le nombre à 15 millions — sont des jeunes de moins de 30 ans, essentiellement et de plus en plus des femmes en âge de procréer. UN وقرابة نصف اﻟ ١٥ مليون شخص الذين تقدر منظمة الصحة العالمية أنهم أصيبوا بالفيروس من الشباب دون ٣٠ سنة من العمر معظمهم من النساء في سن الانجاب وعدد هؤلاء في تزايد مستمر.
    Le pourcentage de femmes en âge de procréer qui sont suivies dans des hôpitaux et des dispensaires a diminué peu à peu. UN إن النسبة المئوية للنساء اللاتي هن في سن الانجاب واللاتي يُعالَجن في المستشفيات ومراكز العلاج المتنقلة قد ظلت تتناقص بشكل مطرد.
    En outre, une étude nationale globale sur l'état nutritionnel, qui ne concerne pas particulièrement les femmes enceintes, examinera la teneur en fer de l'alimentation, en particulier des femmes en âge de procréer. UN وعلاوة على ذلك، هناك دراسة استقصائية شاملة جارية حاليا على الصعيد الوطني بشأن الحالة التغذوية، لن تدرس الحمل بصفة خاصة، ولكن ستركز على حالة الحديد، وبخاصة للنساء في سن الانجاب.
    ∙ L’augmentation de la couverture sociale des femmes en âge de procréer, c’est-à-dire des couples de futurs parents grâce au travail de services d’orientation appropriés, la réduction du nombre d’avortements et la naissance d’enfants en bonne santé et désirés; UN • زيادة شمول النساء الﻵئي في سن الانجاب ، وذلك بخفض عدد حالات الاجهاض ومساعدة النساء على ولادة أطفال مرغوب فيهم وبصحة جيدة ؛
    8.19 Dans de nombreuses régions du monde en développement, les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer. UN ٨-١٩ مضاعفات الحمل والولادة من اﻷسباب الرئيسية لوفاة النساء في سن الانجاب في كثير من أنحاء العالم النامي.
    La stérilité touche 7 % des couples en âge de reproduction soit environ 300.000 couples actuellement concernés. La prise en charge médicale des infertilités et/ou leur orientation est très largement intégrée à la base et dans les services hospitaliers spécialisés. UN ينال العقم 7 في المائة من الأزواج في سن الانجاب أي زهاء000 300 زوج في الوقت الحاضر وقد أدمجت بقدر كبير الرعاية الطبية للمصابين بالعقم و/أو توجيهم في الخدمات الطبية المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more