"في سن التقاعد" - Translation from Arabic to French

    • l'âge de la retraite
        
    • du troisième âge
        
    • âges de la retraite
        
    • de départ à la retraite pour
        
    • leur retraite
        
    • à une retraite anticipée
        
    • âge du départ à la retraite
        
    Après l'adoption du Code de la protection sociale, tous les citoyens ayant atteint l'âge de la retraite ont reçu le droit à des prestations sociales. UN وفي أعقاب اعتماد قانون الضمان الاجتماعي، أصبح يحق لجميع المواطنين في سن التقاعد الحصول على إعانات اجتماعية.
    De cette manière, le Code a étendu la couverture sociale à tous les citoyens ayant atteint l'âge de la retraite. UN ومن ثم فقد سمح القانون بتغطية ضمان اجتماعي لجميع المواطنين في سن التقاعد عن العمل.
    De nombreux migrants envisagent de rentrer dans leur pays d'origine après un certain temps, ou à l'âge de la retraite. UN فكثير من المهاجرين ينوون العودة إلى أوطانهم بعد مرور بعض الوقت أو في سن التقاعد.
    587. Les clubs du troisième âge de tous les districts sont ouverts à toutes les personnes de plus de 55 ans. UN 587- أندية الأشخاص الذين هم في سن التقاعد في جميع المقاطعات مفتوحة لجميع الأفراد الذين تبلغ أعمارهم 55 سنة أو أكثر.
    La différence entre les âges de la retraite a été réduite. UN وهكذا تم تخفيض الفرق في سن التقاعد.
    c) La loi sur les pensions, en 2013, qui a fixé le même âge de départ à la retraite pour les hommes et les femmes. UN (ج) قانون المعاشات التقاعدية، في عام 2013، وهو القانون الذي يحقق المساواة بين الرجل والمرأة في سن التقاعد.
    L'augmentation plus rapide pour les femmes réduira la différence entre l'âge de la retraite des hommes et des femmes. UN وسيؤدي معدل الزيادة الأسرع للنساء إلى تقليص الفرق في سن التقاعد فيما بين الرجال والنساء.
    De son point de vue, les différences entre l'âge de la retraite des hommes et des femmes ne sont pas très grandes. UN وفي رأيها أن الفرق بين المرأة والرجل في سن التقاعد ليس كبيرا.
    Il en va de même des hommes et des femmes ayant atteint l'âge de la retraite. UN وينطبق الشيء ذاته على الرجل والمرأة في سن التقاعد.
    Depuis le 1er janvier 1994, le nombre de personnes en âge de travailler n'a cessé d'augmenter chaque année, en raison du report de l'âge de la retraite. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 1994، يرتفع سنويا عدد الأشخاص البالغين سن العمل بسبب الزيادة في سن التقاعد.
    - L'assistance à la vieillesse qui est payable aux personnes ayant atteint l'âge de la retraite qui n'ont pas de revenu ou de pension réguliers; UN - المساعدة في حالة كبر السن: وتُدفع لﻷشخاص في سن التقاعد بدون دخل أو بدون معاش تقاعدي منتظم؛
    - L'allocation d'invalidité qui est payable aux personnes ayant atteint l'âge de la retraite dont l'incapacité permanente est certifiée et qui n'ont pas un revenu suffisant; UN - علاوة العجز: وتُدفع لﻷشخاص في سن التقاعد الذين يثبت عجزهم الدائم عن العمل وليس لديهم دخل كاف؛
    Cette distinction correspond à celle qui subsiste en Israël au sujet de l'âge de la retraite, les femmes pouvant choisir de la prendre à 60 ans. UN ويرجع هذا التمييز إلى الفوارق في سن التقاعد التي لا تزال قائمة في إسرائيل حيث يُتاح للنساء خيار التقاعد عند بلوغهن سن الستين.
    La Commission a rappelé que les différences entre les hommes et les femmes en ce qui concerne l'âge de la retraite pouvaient être discriminatoires lorsque le montant de la pension était lié à la durée de la période d'emploi assujettie à cotisations car, en pareil cas, les femmes recevraient une pension inférieure à celle des hommes. UN وأشارت اللجنة إلى أن الفروق في سن التقاعد بين المرأة والرجل يمكن أن تكون تمييزية إذا ربط مبلغ المعاش التقاعدي بمدة الخدمة المدفوع عنها اشتراكات، فتتلقى المرأة معاشا تقاعديا أدنى من معاش الرجل.
    D'autres pays comme l'Australie, la France, la Grèce, la République de Corée, le Royaume-Uni et la Turquie et ont voté des lois visant à élever progressivement l'âge de la retraite pour les hommes comme pour les femmes. UN وسنت بلدان مثل أستراليا، وفرنسا، واليونان، وجمهورية كوريا، وتركيا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تشريعات تزيد تدريجيا في سن التقاعد للرجال والنساء على السواء.
    Ce coefficient permet de tenir compte de l'espérance de vie à l'âge de la retraite en attribuant une valeur moyenne à la femme et à l'homme, ainsi que de l'espérance statistique des survivants. UN وتأخذ هذه المعامِلات في الحسبان الآجال المتوقعة للبقاء على قيد الحياة في سن التقاعد باعتماد متوسط للنساء والرجال ووضع احتمالات البقاء على قيد الحياة في الاعتبار.
    Personnes du troisième âge UN الأشخاص في سن التقاعد
    Le fait que le congé pris pour élever les enfants soit considéré comme une période non subordonnée au versement de cotisations de retraite, et les âges de la retraite différents pour les femmes et les hommes signifient que les femmes perçoivent des retraites inférieures à celles des hommes. UN 23 - ينص نظام المعاشات التقاعدية على إجازة تربية الطفل فترة غير مشمولة بالاشتراكات، وحيث أن هناك اختلاف في سن التقاعد بين المرأة والرجل، فإن ذلك يعني أن المرأة تتلقى معاشاً أقل من معاش الرجل.
    L'amélioration de la situation financière de la Caisse s'explique par le relèvement à 65 ans de l'âge normal de départ à la retraite pour les nouveaux participants à compter du 1er janvier 2014. UN ويعزى تحسُّن الوضع المالي إلى الزيادة في سن التقاعد العادي إلى 65 سنة للموظفين الجدد الذين دخلوا الصندوق في 1 كانون الثاني/يناير 2014 أو بعده.
    Les 15 ans d'expérience judiciaire à temps complet requis font que la plupart des candidats postulent à la fin de leur carrière judiciaire, attirés par un emploi à temps partiel qu'il peuvent occuper après leur retraite. UN ويستتبع شرط أن تكون للمرشح 15 سنة من الخبرة القضائية على أساس التفرغ أن يتقدم معظم المرشحين إلى هذه الوظيفة في نهاية مسيرتهم المهنية القضائية، يجذبهم في ذلك وظيفة بدوام جزئي في سن التقاعد.
    L'objectif était de réduire le groupe des personnes pouvant prétendre à une retraite anticipée et, en conséquence, de relever l'âge effectif du départ à la retraite, face à l'aggravation de la situation démographique. UN وكان الهدف هو تقليص فئة الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على التقاعد المبكر، وكنتيجة لذلك، الزيادة في سن التقاعد الفعلي في سياق تردي الوضع الديمغرافي.
    Décret gouvernemental 71/2000/ND-CP relatif au prolongement de la durée d'activité des fonctionnaires arrivant à l'âge du départ à la retraite UN المرسوم الحكومي رقم 71/2000/ND-CP بشأن تمديد فترة الخدمة لموظفي الخدمة المدنية العامة في سن التقاعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more