"في سوتشي" - Translation from Arabic to French

    • à Sotchi
        
    • à Sochi
        
    • de Sotchi
        
    • de Sochi
        
    Une réunion d'évaluation a été organisée récemment à Sotchi (Russie) pour faire le point de l'état d'avancement du projet. UN وقد عقد مؤخرا اجتماع تقييمي في سوتشي بالاتحاد الروسي لتقييم الوضع الحالي لعملية التنفيذ.
    Versée à deux interprètes recrutés à Sotchi UN ينطبق هــذا الاستحقـاق على مترجمين شفويين اثنين عينا في سوتشي
    Afin de recueillir d'emblée des informations autorisées sur l'état d'avancement des discussions conduites par la partie russe, il s'est d'abord entretenu à Sotchi avec M. Boris Pastoukhov, Ministre adjoint aux affaires étrangères de la Fédération de Russie. UN ولكي يبدأ مبعوثي الخاص جهده وقد توافرت لديه معلومات موثوقة عن مدى التقدم المحرز في المناقشات التي يقودها الاتحاد الروسي، التقى في سوتشي بالسيد بوريس باستوخوف، نائب وزير خارجية الاتحاد الروسي.
    Nous sommes en contact avec la CENUE pour tirer parti de ses compétences en ce qui concerne la construction de l'autoroute circulaire de la mer Noire décidée à Sochi. UN وإننا على اتصال مع اللجنة للحصول على خبراتها في شق الطريق السريع الدائري الذي تقرر في سوتشي.
    L'Emarat Kavkaz continue de représenter une menace, surtout à l'approche des Jeux olympiques d'hiver de Sotchi en 2014. UN ولا تزال الإمارة تشكل تهديدا، لا سيما في ضوء الألعاب الأولمبية الشتوية التي ستنظم في سوتشي في عام 2014.
    Prenant note du succès des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver à Sotchi en 2014 et de la Coupe du monde 2014 de la Fédération internationale de football association au Brésil, UN وإذ يلاحظ نجاح الألعاب الأولمبية الشتوية والألعاب الأولمبية الشتوية للمعوقين التي جرت في سوتشي عام 2014 ومباريات كأس العالم التي نظّمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في البرازيل عام 2014،
    Prenant note du succès des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver à Sotchi en 2014 et de la Coupe du monde 2014 de la Fédération internationale de football association au Brésil, UN وإذ يلاحظ نجاح الألعاب الأولمبية الشتوية والألعاب الأولمبية الشتوية للمعوقين التي جرت في سوتشي عام 2014 ومباريات كأس العالم التي نظّمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في البرازيل عام 2014،
    L'organisation de cette réunion a été facilitée par le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Evgueni Primakov, qui s'était auparavant entretenu avec M. Ardzinba à Sotchi, les 9 et 10 août. UN وقام وزير خارجية الاتحاد الروسي، السيد إفيغيني بريماكوف، بمهمة الطرف التيسيري في الاجتماع، وكان قد التقى قبل الاجتماع مع السيد آرديزنبا في سوتشي في ٩ و ١٠ آب/أغسطس.
    8. Indemnité spéciale pour les interprètes. La mission a eu du mal à recruter localement un nombre suffisant d'interprètes pour les observateurs militaires dans les secteurs et les bases d'équipe, et a dû faire appel à des personnes résidant normalement à Sotchi. UN ٨ - البدل الخاص للمترجمين الشفويين - واجهت البعثة صعوبة في تعيين اﻷعداد الكافية من المترجمين الشفويين محليا للخدمة مع المراقبين العسكريين في القطاعات وقواعد اﻷفرقة مما تعين عليها اللجوء إلى موظفين يقيمون عادة في سوتشي.
    Le Coordonnateur a également assisté à la treizième réunion des chefs des services spéciaux, services de sécurité et organismes d'application des lois, organisée par le Service de sécurité fédéral, qui s'est tenue à Sotchi (Fédération de Russie) en avril 2014. UN وحضر المنسق أيضا الاجتماع الثالث عشر لرؤساء الأجهزة الخاصة وأجهزة الأمن وهيئات إنفاذ القانون الذي استضافته هيئة الأمن الاتحادي في سوتشي بالاتحاد الروسي في نيسان/أبريل 2014.
    L'existence même de ce matériel constitue une violation de l'accord de Sotchi du 14 juin 1992 et du Document sur la démilitarisation signé à Sotchi en 2004, dont la Fédération de Russie a pour obligation de garantir l'application. UN فمجرد وجود هذه المعدات يشكل انتهاكا لاتفاق سوتشي المبرم في 14 حزيران/يونيه 1992، وكذلك الوثيقة المتعلقة بالتجريد من السلاح الموقعة في سوتشي في عام 2004، علما بأن روسيا عليها التزام ضمان هذين الصكين.
    L'existence même de ce matériel constitue une violation de l'accord de Sotchi du 14 juin 1992 et du Document sur la démilitarisation signé à Sotchi en 2004, dont la Fédération de Russie a pour obligation de garantir l'application. UN فمجرد وجود هذه المعدات يعد انتهاكا لكل من اتفاق سوتشي المبرم في 14 حزيران/يونيه 1992، والوثيقة المتعلقة بالتجريد من السلاح الموقعة في سوتشي في عام 2004، وتلتزم روسيا بهذين الصكين بصفتها ضامنا لهما.
    Les 6 et 7 mars, à Sotchi, le Président de la Fédération de Russie et le Président de la Géorgie sont convenus que la force de maintien de la paix de la CEI pouvait demeurer dans la zone de conflit, jusqu'à ce que l'une des parties retire son consentement. UN وفي يومي 6 و 7 آذار/مارس، اتفق رئيس الاتحاد الروسي ورئيس جورجيا في سوتشي على أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة يمكن أن تبقى في منطقة الصراع إلى أن يسحب أحد الجانبين موافقته على ذلك.
    La déclaration sur la lutte contre le terrorisme que les secrétaires des conseils de sécurité de l'OTSC ont adoptée à Sotchi le 23 septembre 2013 revêt une importance particulière. UN والإعلان الذي أصدره أمناء مجالس الأمن التابعة للدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن قضايا مكافحة الإرهاب، الذي اعتُمد في سوتشي في 23 أيلول/سبتمبر 2013، يتسم بأهمية خاصة.
    Les 6 et 7 mars 2003, une réunion se tient à Sotchi entre Vladimir Poutine, Président de la Fédération de Russie, et Édouard Chevardnadze, Président de la Géorgie, à laquelle la partie abkhaze est représentée. UN وفي 6 و 7 آذار/مارس 2003، عقد اجتماع في سوتشي بين فلاديمير بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، وإدوارد شيفردنادزه، رئيس جمهورية جورجيا، بمشاركة الجانب الأبخازي.
    Les participants à la Réunion ont résumé les enseignements tirés de l'interaction entre les services de renseignements en matière de sécurité et les services de police pendant les XXIIe Jeux olympiques d'hiver et les XIe Jeux paralympiques d'hiver organisés à Sotchi en 2014. UN واستعرض المشاركون في الاجتماع تجربة التعاون بين الأجهزة الخاصة ووكالات إنفاذ القوانين خلال الدورة الثانية والعشرين للألعاب الأولمبية الشتوية والدورة الحادية عشر للألعاب الأولمبية الشتوية للأشخاص ذوي الإعاقة اللتين عقدتا في سوتشي في عام 2014.
    Versée uniquement à 4 interprètes recrutés à Sochi. UN ينطبق الاستحقاق على أربع مترجمين شفويين فقط عينوا في سوتشي.
    Durant la session de la Commission, la délégation russe a officiellement proposé d'accueillir le Sommet mondial sur la société de l'information en 2015 à Sochi. UN وتقدم الوفد الروسي خلال دورة اللجنة بمقترح رسمي لاستضافة القمة العالمية لمجتمع المعلومات في عام 2015 في سوتشي.
    Ils ont salué la déclaration commune relative à un accord juridiquement contraignant pour la période devant suivre l'expiration de START, que la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique avaient faite à Sochi. UN ورحبت الدول الأعضاء بالإعلان الصادر عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في سوتشي بشأن ترتيب لما بعد معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، يكون ملزما قانونيا.
    Quelques questions ont été examinées par les 3 groupes de travail de Sotchi sur les déplacés et les réfugiés, la remise en état de la ligne de chemin de fer et les projets économiques UN لا تغطي 3 أفرقة عاملة في سوتشي بعض المسائل المتعلقة بعودة المشردين داخليا واللاجئين، وترميم السكك الحديد، والمشاريع الاقتصادية
    Les Jeux paralympiques de Sotchi seraient le moteur du changement et stimuleraient la création de structures plus nombreuses et de meilleure qualité pour les personnes handicapées, faisant de la ville un lieu de loisirs actifs pour ces personnes. UN وستكون الألعاب الأولمبية للمعوقين في سوتشي محركاً للتغيير ودافعاً لإنشاء المزيد من المرافق الخاصة بالمعاقين وتحسينها، الأمر الذي سيجعل من المدينة مكاناً لاستجمام المعاقين الفاعل.
    Les Ministres des transports de l'Organisation, lors de leur réunion de Sochi, tenue le mois dernier et qui fera date, ont convenu de commencer la construction d'une autoroute circulaire le long de la mer Noire. UN فاتفق وزراء النقل في المنطقة أثناء اجتماعهم التاريخي في سوتشي الشهر الماضي على المضي في شق طريق سريع دائري حول البحر الأسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more