"في سوق الإسكان" - Translation from Arabic to French

    • sur le marché du logement
        
    • du marché du logement
        
    • du marché immobilier
        
    • sur le marché immobilier
        
    • sur le marché de l'immobilier
        
    Les difficultés sur le marché du logement qui en étaient la conséquence ont pu être surmontées dans une large mesure. UN وقد أمكن التغلب بقدر كبير على المصاعب التي نجمت عن ذلك في سوق الإسكان.
    Cela tient à différents facteurs, notamment la précarité de leur situation financière individuelle et la discrimination observée sur le marché du logement. UN ويعزى هذا الأمر إلى عوامل عديدة، منها ضعف الوضع المالي الشخصي والتمييز في سوق الإسكان.
    L'existence d'une offre adéquate de logements réduira en outre le risque de spéculation préjudiciable sur le marché du logement. UN كما أن توفر العدد المناسب من المساكن سوف يقلل من خطر حدوث مضاربات مؤذية في سوق الإسكان.
    Les autres obstacles entravant le bon fonctionnement du marché du logement sont notamment les suivants : UN ومن بين العوائق الأخرى التي تعوق العمل السلس في سوق الإسكان ما يلي:
    Après des années de hausses cumulées, les prix du marché immobilier américain ont culminé en 2006 et, en l'espace de quelques mois, les défauts de paiement des prêts hypothécaires ont commencé à se multiplier. UN وبعد سنوات من الزيادات المتراكمة، بلغت الأسعار ذروتها في سوق الإسكان بهذا البلد في عام 2006، وما هي إلا أشهر معدودات حتى بدأت حالات التخلّف عن سداد الرهونات العقارية تتضاعف.
    Le gouvernement cherche à faire bouger les choses sur le marché immobilier et à inciter les occupants des logements sociaux qui en ont les moyens à se tourner vers le privé. UN كما يجري إدخال إصلاحات رئيسية ﻹعادة تنشيط الحركة والتنقل في سوق اﻹسكان ، وبالتالي تشجيع مُلاك المساكن العامة على اﻹنتقال إلى مساكن القطاع الخاص إذا ما رغبوا في ذلك وقدروا عليه .
    Le chômage massif, les difficultés des entreprises, les fluctuations sur le marché du logement et la hausse des taux d'intérêt se sont combinés pour mettre de nombreux foyers lourdement endettés dans une situation intolérable. UN كما إن انتشار البطالة والمصاعب ذات الصلة بتنظيم المشاريع والتقلبات في سوق الإسكان وارتفاع أسعار الفائدة هي أمور تركت الكثير من الأسر المثقلة بالديون في وضع لا يطاق.
    La stratégie de base consiste à concentrer l'attention sur les personnes les plus démunies au Kosovo et à encourager le développement de l'activité économique sur le marché du logement. UN وتسعى الاستراتيجية الأساسية إلى التركيز على سكان كوسوفو الذين هم بأمس الحاجة إلى هذه الخدمات واستحثاث تنمية النشاط الاقتصادي في سوق الإسكان الخاص.
    Étant donné que 97 % des personnes étaient propriétaires de leur logement, il était difficile pour les organes de l'État d'intervenir directement sur le marché du logement pour s'assurer que les familles à faible revenu aient accès à un logement. UN وقد تعذر على الهيئات الحكومية التدخل بشكل مباشر في سوق الإسكان لضمان حصول الأسر ذات الدخل المنخفض على المساكن بالنظر إلى أن معدل ملكية المساكن يبلغ 97 في المائة.
    Groupes défavorisés sur le marché du logement UN المجموعات المحرومة في سوق الإسكان
    Les migrants sont pourtant souvent victimes de discrimination sur le marché du logement et vivent fréquemment entassés les uns sur les autres dans des logements situés dans les quartiers les moins favorisés où les services sont soit insuffisants soit inexistants. UN ومع ذلك، يتعرض المهاجرون غالبا للتمييز ضدهم في سوق الإسكان ومن المرجح أن يتم إسكانهم في مواقع غير لائقة أو شديدة الازدحام أو ذات مرافق محدودة أو غير موجودة على الإطلاق.
    Il semble qu'en dépit des programmes gouvernementaux visant à éliminer la discrimination à l'égard des Roms sur le marché du logement, ceuxci sont victimes, de manière disproportionnée, d'expulsions et de ségrégation. UN 68- ومضت تقول إنه يبدو أن الغجر يعانون بصورة غير متناسبة من الإجلاء والعزل وذلك بالرغم من البرامج الحكومية التي يجري تنفيذها لإنهاء التمييز ضد الغجر في سوق الإسكان.
    Les procédures d'attribution de logements (ordonnances municipales) ont été modifiées de manière à accroître les chances des personnes concernées sur le marché du logement. UN وقد عُدّلت إجراءات تخصيص المساكن (الأنظمة البلدية) بغية تحسين فرص الأشخاص المعنيين في سوق الإسكان.
    Il maintient que la discrimination sur le marché du logement est due avant tout au scepticisme des propriétaires à l'égard de la < < culture familiale > > des immigrés non occidentaux. UN ويؤكد التقرير أن التمييز في سوق الإسكان يعزى بصورة أساسية إلى أن مُلاك المساكن النرويجيين لا يثقون في " الثقافات المحلية " للمهاجرين غير الغربيين.
    Cependant, en l'absence de politiques d'aménagement du territoire et de réglementations, une grande part des subventions disponibles sur le marché du logement a conduit à une augmentation sensible du prix des terrains et des logements, à un problème général d'accès pour les ménages à faible revenu et à de longues listes d'attente. UN 14 - غير أنه في حال عدم تخطيط وتنظيم الأراضي، يؤدي وجود قدر كبير من الإعانات المتاحة في سوق الإسكان إلى زيادات كبيرة في أسعار الأراضي والمساكن، وهي مشكلة عامة من مشاكل القدرة على تحمل تكاليف المسكن بالنسبة للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض وقوائم الانتظار الطويلة.
    La conjoncture actuelle du marché du logement indique qu'il y a un rapport étroit entre l'existence d'obscurs règlements concernant les marchés financiers et la flambée spéculative du prix des logements. UN وتظهر الأحداث الجارية التي تؤثر في سوق الإسكان أن ثمة علاقة ربط واضحة بين غموض اللوائح المنظمة للأسواق المالية وتضخم أسعار السكن.
    109. Pour améliorer les conditions de vie dans les territoires palestiniens occupés, il faudra remédier à d'autres goulets d'étranglement et problèmes : entre autres, les imperfections du marché du logement découlant des contraintes institutionnelles, juridiques et politiques et les besoins des groupes vulnérables comme les enfants, les mères célibataires et les personnes âgées. UN 109- النهوض بظروف المعيشة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، وإزالة الإختناقات والقضايا، التي سوف تحتاج إلى علاج وتشمل أوجه النقص في سوق الإسكان الناجمة عن القيود المؤسسية والقانونية والسياسية، واحتياجات المجموعات المعرضة مثل الأطفال والأمهات بدون عائل وكبار السن.
    Part du marché du logement (%) UN نصيب القطاع في سوق الإسكان (نسبة مئوية)
    Un événement qui s'est traduit il y a à peine deux ans par un léger déclin du marché immobilier dans certaines parties des États-Unis et qui s'est transformé en une crise du marché des crédits hypothécaires de ce pays a évolué aujourd'hui en une crise financière systémique de proportions mondiales et chaque jour un peu plus grave. UN إن الحادثة التي تجسدت قبل مجرد سنتين في انخفاض قليل في سوق الإسكان في بعض مناطق الولايات المتحدة وتطورت إلى صعوبات بالنسبة لسوق الرهن العقاري الفرعي، سرعان ما تحولت الآن إلى أزمة مالية شاملة متفاقمة ذات أبعاد عالمية.
    La perte de confiance dans les marchés financiers après l'éclatement de la bulle immobilière était due à plusieurs facteurs : manque de transparence du marché immobilier, lacunes dans la réglementation prudentielle, mauvaises gestion et évaluation des risques par les grandes institutions financières, et inquiétudes liées aux marchés dits < < non organisés > > et au rôle des organismes de crédit. UN ويعزى فقدان الثقة على نطاق واسع في الأسواق المالية بعد أن أنفقأت فقاعة الأسعار في سوق الإسكان إلى عدة عوامل هي: انعدام الشفافية في الأسواق؛ والثغرات في إطار النظم المالية؛ وإدارة الأخطار وقياس الأخطار على نحو غير ملائم في المؤسسات المالية الرئيسية؛ والشواغل إزاء ما يسمى بالأسواق غير المنظمة ودور وكالات الائتمان.
    Un brusque renversement de tendance sur le marché de l'immobilier, dont la forte expansion a contribué à soutenir la croissance de la consommation des particuliers au cours de la phase de baisse du cycle, freinerait la demande des ménages et la croissance économique générale par ses effets de patrimoine négatifs. UN ومن شأن عكس اتجاه الازدهار في سوق الإسكان بشكل حاد، الذي ساعد على استمرار نمو الاستهلاك الشخصي خلال الهبوط الدوري، أن يخفض من الطلب الأسري والنمو الاقتصادي العام نتيجة للآثار السلبية للثراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more