"في سياسات الأمن" - Translation from Arabic to French

    • dans les politiques de sécurité
        
    • des politiques de sécurité
        
    • dans les stratégies de sécurité
        
    :: Incorporer dans les politiques de sécurité la question de la violence faite aux femmes dans les espaces publics et privés; UN :: دمج مسألة العنف ضد المرأة على الصعيدين العام والخاص، في سياسات الأمن العام.
    Le rôle essentiel attribué aux armes nucléaires dans les politiques de sécurité et de défense a été réduit. UN فقد تقلص الدور المنسوب للأسلحة النووية في سياسات الأمن والدفاع.
    - une diminution du rôle joué par les armes nucléaires dans les politiques de sécurité, le but étant de réduire autant que possible le risque que ces armes soient jamais employées et de faciliter le processus de leur élimination complète; UN - إعطاء الأسلحة النووية دوراً متناقصاً في سياسات الأمن للحد من مخاطر أن تستخدم هذه الأسلحة، وتسهيل عملية إزالتها كلياً.
    La sortie de l'état d'alerte contribuerait à instaurer la confiance et prévenir les risques entourant les armes nucléaires, renforcer la transparence et réduire le rôle de ces armes dans les politiques de sécurité. UN وجماعة إلغاء حالة الاستنفار سوف تساعد على بناء الثقة ومنع المخاطر التي تحيط بالأسلحة النووية، وزيادة الشفافية، والحدّ من دور هذه الأسلحة في سياسات الأمن.
    Les socles de protection sociale constituent désormais un élément capital des politiques de sécurité alimentaire et nutritionnelle dans la plupart des pays, en particulier ceux où la résilience est mise à mal par les crises récurrentes. UN والحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو الآن عنصر حاسم في سياسات الأمن الغذائي والتغذوي في معظم البلدان، لا سيما تلك التي يؤدي تكرار الأزمات فيها إلى تقويض المرونة إزاء الأزمات.
    12. Afin de promouvoir le désarmement nucléaire, d'atténuer le risque de guerre nucléaire et de réduire la place des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale, il conviendrait de prendre les mesures suivantes : UN 12 - وينبغي أن تُتَّخذ التدابير التالية لتعزيز عملية نزع السلاح النووي، والحد من خطر الحرب النووية، وتقليل الدور الذي تلعبه الأسلحة النووية في سياسات الأمن القومي:
    Reconnaître que le développement de nouveaux types d'armes nucléaires et l'absence de progrès dans la réduction du rôle joué par les armes nucléaires dans les politiques de sécurité sont contraires à la lettre et à l'esprit du Traité et compromettent la réalisation de ses objectifs. UN الإقرار بأن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية وعدم إحراز تقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن يتعارضان مع نص المعاهدة وروحها، ويقوضان تحقيق أهدافها.
    :: L'absence de progrès concernant la diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité afin de réduire le risque que ces armes soient utilisées et d'en faciliter l'élimination totale. UN :: لم يطرأ تقدم فيما يتصل بتقليص الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في سياسات الأمن من أجل الإقلال إلى أدنى حد من خطر استخدام هذه الأسلحة في أي وقت على الإطلاق، وتسهيل عملية التخلص الكامل منها.
    :: L'absence de progrès dans la réduction du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité pour minimiser le risque d'une éventuelle utilisation de ces armes et faciliter leur complète élimination; UN :: لم يطرأ أي تقدم في ما يتصل بتقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن من أجل الإقلال إلى أدنى حد من خطر استخدام هذه الأسلحة في أي وقت من الأوقات، وتسهيل عملية القضاء الكامل عليها؛
    Les États doivent renouveler leur attachement aux13 mesures concrètes de désarmement nucléaire convenues à la Conférence d'examen de 2000, y compris la diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés pour réduire le risque que ces armes soient utilisées un jour et pour faciliter le processus de leur élimination totale. UN ولا بد من تجدد الالتزام بالخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2000، بما في ذلك تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن التي تتبعها الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من المخاطر باحتمال استخدام هذه الأسلحة ولتيسير عملية إزالتها تماماً.
    Les États doivent renouveler leur attachement aux13 mesures concrètes de désarmement nucléaire convenues à la Conférence d'examen de 2000, y compris la diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés pour réduire le risque que ces armes soient utilisées un jour et pour faciliter le processus de leur élimination totale. UN ولا بد من تجدد الالتزام بالخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2000، بما في ذلك تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن التي تتبعها الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من المخاطر باحتمال استخدام هذه الأسلحة ولتيسير عملية إزالتها تماماً.
    L'élaboration de nouveaux types d'armes nucléaires ou la rationalisation à leur recours sont contraires à l'esprit du NPT et ne respectent pas l'accord de la Conférence d'examen de 2000 relatif à une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité. UN 66 - وقال إن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو تحسين استخدامها يتناقض مع روح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتعارض مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000 والذي يقضي بانحسار دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن.
    Nous préconisons une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité afin de réduire au minimum le risque que ces armes soient jamais utilisées et pour faciliter le processus de leur élimination totale. UN 21 - ونحن ننادي بدور متناقص للأسلحة النووية في سياسات الأمن وذلك للتقليل إلى أدنى حد من احتمال استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق لتيسير عملية إزالتها تماما.
    L'élaboration de nouveaux types d'armes nucléaires ou la rationalisation à leur recours sont contraires à l'esprit du NPT et ne respectent pas l'accord de la Conférence d'examen de 2000 relatif à une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité. UN 66 - وقال إن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو تحسين استخدامها يتناقض مع روح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتعارض مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000 والذي يقضي بانحسار دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن.
    C'était d'abord la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, puis l'adhésion au Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, la réduction irréversible des arsenaux nucléaires, la réduction de la capacité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires et la diminution de l'importance des armes nucléaires dans les politiques de sécurité nationales. UN أولاً وقبل كل شيء، هناك التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ ثم الانضمام إلى معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية؛ وإجراء تخفيضاتٍ لا رجعة فيها للترسانات النووية؛ وإلغاء حالة التأهب النووي؛ وتقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن الوطني.
    Les questions relatives à la sécurité et au désarmement sont restées en tête des priorités nationales et régionales des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, et les gouvernements de la région ont poursuivi leurs efforts concertés visant à intégrer le désarmement et la non-prolifération dans les politiques de sécurité publique. UN ٤ - بالنظر إلى أن المسائل المتصلة بالأمن ونزع السلاح ظلت تحتل موقعا بارزا في البرامج الوطنية والإقليمية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، داومت حكومات دول المنطقة على بذل جهود متضافرة لإدماج مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في سياسات الأمن العام.
    6. Estime qu'il faut amenuiser le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité et s'employer à réduire encore la disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires. UN 6 - تعترف بضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن والالتزام بمواصلة خفض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية.
    Des garanties négatives de sécurité juridiquement contraignantes diminueraient le rôle que les armes nucléaires jouent dans les politiques de sécurité nationale et sa délégation espère donc que la Conférence d'examen va réaffirmer les dispositions de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et se rapprocher de garanties juridiquement contraignantes de ce genre. UN ومن شأن الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا أن تحد من الدور الذي تلعبه الأسلحة النووية في سياسات الأمن الوطني، وعليه، فإن وفده يأمل أن مؤتمر استعراض المعاهدة سيعيد تأكيد أحكام قرار مجلس الأمن 984 (1995) ويحرز مزيد من التقدم نحو تحقيق الضمانات الملزمة قانونا.
    Des garanties négatives de sécurité juridiquement contraignantes diminueraient le rôle que les armes nucléaires jouent dans les politiques de sécurité nationale et sa délégation espère donc que la Conférence d'examen va réaffirmer les dispositions de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et se rapprocher de garanties juridiquement contraignantes de ce genre. UN ومن شأن الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا أن تحد من الدور الذي تلعبه الأسلحة النووية في سياسات الأمن الوطني، وعليه، فإن وفده يأمل أن مؤتمر استعراض المعاهدة سيعيد تأكيد أحكام قرار مجلس الأمن 984 (1995) ويحرز مزيد من التقدم نحو تحقيق الضمانات الملزمة قانونا.
    13. Coordination des efforts du Ministère de l'intérieur et de l'Institut national de la femme pour un meilleur traitement des cas de violence familiale par la police et pour en faire une priorité des politiques de sécurité publiques. UN 13 - تنظيم عدة إجراءات مشتركة بين وزارة الداخلية والمعهد الوطني للمرأة للتوصل إلى معالجة أفضل لحالات العنف المنزلي من جانب أفراد الشرطة من الجنسين، مع إعطاء هذا الموضوع الأولوية في سياسات الأمن العام.
    12. Afin de promouvoir le désarmement nucléaire, d'atténuer le risque de guerre nucléaire et de réduire la place des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale, il conviendrait de prendre les mesures suivantes : UN 12 - وينبغي أن تُتَّخذ التدابير التالية لتعزيز عملية نزع السلاح النووي، والحد من خطر الحرب النووية، وتقليل الدور الذي تلعبه الأسلحة النووية في سياسات الأمن القومي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more