"في سياق إعادة تشكيل" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de la restructuration
        
    • dans le contexte de la restructuration
        
    • lors de la restructuration
        
    • dans le cadre de sa conversion
        
    • dans le cadre de la transformation
        
    • dans le cadre de la réorganisation
        
    • dans le cadre de la reconfiguration
        
    • contribuera également à la restructuration et
        
    • on contribuera également à la restructuration
        
    Des mesures visant à renforcer les services de contrôle et le contrôle de la qualité sont actuellement mises au point dans le cadre de la restructuration du Bureau. UN أما تدابير تعزيز الرقابة ومراعاة الجودة فيجري وضعها في سياق إعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية.
    22.65 Le Groupe administratif a été créé conformément à une recommandation du Bureau des services de contrôle interne, dans le cadre de la restructuration du Centre pour les droits de l'homme. UN ٢٢-٥٦ أنشئت الوحدة اﻹدارية بناء على توصية مكتب المراقبة الداخلية في سياق إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    22.65 Le Groupe administratif a été créé conformément à une recommandation du Bureau des services de contrôle interne, dans le cadre de la restructuration du Centre pour les droits de l'homme. UN ٢٢-٥٦ أنشئت الوحدة اﻹدارية بناء على توصية مكتب المراقبة الداخلية في سياق إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que cela serait fait dans le contexte de la restructuration du Service. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن ذلك سوف يتم في سياق إعادة تشكيل دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم.
    Ce Bureau a été créé comme suite à une recommandation que le Comité du programme et de la coordination avait faite à sa trente et unième session, lors de la restructuration du Secrétariat effectuée pendant l'exercice biennal 1992-1993, afin de renforcer la structure institutionnelle du Programme. UN وقد أنشئ هذا المكتب استجابة لتوصية لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والثلاثين، في سياق إعادة تشكيل اﻷمانة العامة أثناء فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، بغية تعزيز الهيكل المؤسسي للبرنامج.
    Au cours de la période à l'examen, la Base a continué de regrouper et de rationaliser ses moyens et fonctions d'appui existants dans le cadre de sa conversion en Centre de services mondial. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات دمج وتبسيط قدرات ووظائف الدعم المتاحة لها في سياق إعادة تشكيل القاعدة لتصبح مركز الخدمات العالمي.
    48. dans le cadre de la transformation de la Base de soutien logistique en Centre de services mondial, le Centre des normes et des études technique joue, en plus de ses fonctions actuelles, un grand rôle dans l'élaboration et l'application du nouveau concept de l'organisation en modules et dans la fourniture de modules de services prédéfinis à toutes les missions. UN 48 - في سياق إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتصبح مركز الخدمات العالمي، يضطلع مركز توحيد المعايير والتصاميم الهندسية، بالإضافة إلى مهامه الحالية، بدور رئيسي في تصميم وتنفيذ مفهوم نظام الوحدات الجديد وتزويد جميع البعثات الميدانية بمجموعات خدمات محددة مسبقا ومكونة من وحدات.
    Il est proposé de supprimer 12 postes (1 P-4, 4 SM et 7 VNU) dans le cadre de la réorganisation de la Division de la communication et de l'information. UN 39 - يقترح إلغاء 12 وظيفة ومنصبا مؤقتا (وظيفة برتبة ف-4 و 4 وظائف من فئة الخدمة الميدانية و 7 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة) في سياق إعادة تشكيل شعبة الاتصالات والإعلام.
    dans le cadre de la reconfiguration de la Section de l'analyse politique en Section des affaires politiques placée sous la responsabilité du Représentant spécial du Secrétaire général, il est proposé de réaffecter un poste de la classe D-1. UN 73 - في سياق إعادة تشكيل قسم التحليل السياسي ليصير قسما للشؤون السياسية مسؤولا أمام الممثل الخاص للأمين العام، يقترح أن يعاد ندب وظيفة واحدة من الرتبة مد-1.
    L'on contribuera également à la restructuration et à la privatisation des entreprises d'Etat. UN وسوف تقدم المساعدة في سياق إعادة تشكيل الشركات التابعة للدولة وخصخصتها.
    La décision de confier ces activités au Service des activités commerciales a été prise dans le cadre de la restructuration du Secrétariat pour faciliter leur intégration et leur coordination. UN ومن شأن ما تم في سياق إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة من إسناد للمسؤولية عن اﻷنشطة المشمولة في إطار هذه البرامج الفرعية الى دائرة اﻷنشطة التجارية أن ييسر تحقيق درجة أكبر من التكامل والتنسيق.
    La décision de confier ces activités au Service des activités commerciales a été prise dans le cadre de la restructuration du Secrétariat pour faciliter leur intégration et leur coordination. UN ومن شأن ما تم في سياق إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة من إسناد للمسؤولية عن اﻷنشطة المشمولة في إطار هذه البرامج الفرعية الى دائرة اﻷنشطة التجارية أن ييسر تحقيق درجة أكبر من التكامل والتنسيق.
    3. Prie le Secrétaire général, dans le cadre de la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies, d'assurer une véritable décentralisation des programmes et activités généraux appropriés en faveur de la Commission économique pour l'Afrique; UN ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل، في سياق إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، تحقيق اللامركزية الفعلية للبرامج واﻷنشطة العالمية ذات الصلة بإناطتها إلى اللجنة الاقتصادية لافريقيا؛
    57. dans le cadre de la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies, la responsabilité du programme en faveur des jeunes de l'Organisation des Nations Unies a été attribuée au Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat. UN ٥٧ - في سياق إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، تم تكليف إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة بمسؤولية برنامج اﻷمم المتحدة للشباب.
    Depuis déjà quelques années, les commissions régionales rendent compte au Conseil économique et social des efforts qu’elles entreprennent pour adapter leurs organes respectifs aux impératifs du XXIe siècle, dans le cadre de la restructuration et de la revitalisation de l’Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN دأبت اللجان اﻹقليمية منذ عدة سنوات على تقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الجهود التي تبذلها لمواءمة هيئاتها مع مقتضيات القرن الحادي والعشرين، ويتم ذلك كله في سياق إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    En conséquence, les deux sous-programmes seront dirigés par des fonctionnaires de la classe D-2. Les transferts sont proposés dans le cadre de la restructuration du programme. UN ونتيجة لذلك سيتولى إدارة كل من البرنامجين الفرعيين موظف من الرتبة مد - ٢، ويقترح نقل الوظيفتين في سياق إعادة تشكيل البرنامج.
    En conséquence, les deux sous-programmes seront dirigés par des fonctionnaires de la classe D-2. Les transferts sont proposés dans le cadre de la restructuration du programme. UN ونتيجة لذلك سيتولى إدارة كل من البرنامجين الفرعيين موظف من الرتبة مد - ٢، ويقترح نقل الوظيفتين في سياق إعادة تشكيل البرنامج.
    Privatisation et investissements étrangers dans le contexte de la restructuration économique UN التحويل إلى القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي في سياق إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي
    35. Le projet de recherche va permettre d'enquêter sur deux aspects connexes de la politique sociale dans le contexte de la restructuration économique. UN ٣٥ - ويتناول مشروع البحث بالدراسة جانبين متصلين بالسياسة الاجتماعية في سياق إعادة تشكيل القطاع الاقتصادي.
    Pour ce qui était de l'augmentation du nombre de notifications de fusions adressées aux autorités de la concurrence, elle a indiqué que l'évaluation des autorités s'inscrivait dans le contexte de la restructuration de l'économie nationale. UN وعن الزيادة في أعداد ما تتلقاه سلطات المنافسة من إخطارات بحدوث حالات اندماج، ذكر الوفد أن السلطات تَبُتّ في هذه الإخطارات في سياق إعادة تشكيل بنية الاقتصاد الوطني.
    Ce Bureau a été créé comme suite à une recommandation que le Comité du programme et de la coordination avait faite à sa trente et unième session, lors de la restructuration du Secrétariat effectuée pendant l'exercice biennal 1992-1993, afin de renforcer la structure institutionnelle du Programme. UN وقد أنشئ هذا المكتب استجابة لتوصية لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والثلاثين، في سياق إعادة تشكيل اﻷمانة العامة أثناء فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، بغية تعزيز الهيكل المؤسسي للبرنامج.
    Au cours de la période à l'examen, la Base a continué de regrouper et de rationaliser ses moyens et fonctions d'appui existants dans le cadre de sa conversion en Centre de services mondial. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات دمج وتبسيط قدرات ووظائف الدعم المتاحة لها في سياق إعادة تشكيل القاعدة لتصبح مركز الخدمات العالمي.
    Le Groupe de la gestion des marchés, qui relève de la Section des approvisionnements de la Division du soutien logistique au Siège, serait intégré dans la structure de la Base de soutien logistique et rendrait directement compte à celle-ci, dans le cadre de la transformation de la Base de soutien logistique en Pôle services centralisés prévue dans la stratégie globale d'appui aux missions. UN ويقترح أن يدمج قسم التموين التابع لشعبة الدعم اللوجستي في المقر إدماجا تاما في هيكل قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، مع إنشاء خط للإبلاغ المباشر موصول بالقاعدة، وذلك في سياق إعادة تشكيل القاعدة لتصبح مركزا لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي تمشيا مع متطلبات استراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي.
    La diminution du nombre de postes est due au transfert en 2004 d'un poste D-2 au sous-programme 1 et d'un poste P-4 au sous-programme 3, dans le cadre de la réorganisation de l'Office. UN ويظهر النقص في عدد الوظائف نقل وظيفتين إلى البرنامج الفرعي 1 (مد-2) وإلى البرنامج الفرعي 3 (ف-4) أجري في سياق إعادة تشكيل المكتب خلال عام 2004.
    dans le cadre de la reconfiguration de la structure organisationnelle et administrative de la Mission, il est proposé de créer une Section de la réconciliation et de la consolidation de la paix, chargée de veiller à ce que la Mission exécute efficacement son mandat conformément aux dispositions de la résolution 2066 (2012) du Conseil de sécurité. UN 80 - في سياق إعادة تشكيل الهيكل التنظيمي والإداري للبعثة، يُقترح إنشاء قسم للمصالحة وتوطيد السلام لضمان فعالية اضطلاع البعثة بولايتها بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 2066 (2012).
    L'on contribuera également à la restructuration et à la privatisation des entreprises d'Etat. UN وسوف تقدم المساعدة في سياق إعادة تشكيل الشركات التابعة للدولة وخصخصتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more