"في سياق الادعاءات" - Translation from Arabic to French

    • compte tenu des allégations
        
    • au vu des allégations
        
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause, compte tenu des allégations formulées et de la réponse donnée par le Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Il est en position d'émettre un avis sur les faits et les circonstances de la cause, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع الحالات المذكورة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة، ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail est en position d'émettre un avis sur les faits et circonstances du cas compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويستطيع الفريق أن يصدر رأياً بشأن وقائع الحالة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة عليها.
    Il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, au vu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement ainsi que des observations de la source. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة عليها، وكذلك ملاحظات المصدر.
    Néanmoins, le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, au vu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées. UN ويعتقد الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها في سياق الادعاءات المقدمة.
    Le Groupe de travail estime néanmoins être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances se rapportant au cas en question, compte tenu des allégations étayées qui ont été formulées. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها في سياق الادعاءات المدعمة بالأدلة.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح لـه بإبداء رأي بشأن وقائع وظروف البلاغ، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances se rapportant au cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse fournie par le Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة بشأنها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse donnée par le Gouvernement. UN ويعتقد أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse donnée par le Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances se rapportant au cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse fournie par le Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse donnée par le Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être à même de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Il pense être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire considérée, compte tenu des allégations formulées, de la réponse du Gouvernement et des observations de la source. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع الحالة المعنية وظروفها، وذلك في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها، باﻹضافة إلى الملاحظات التي أبداها المصدر.
    Le Groupe de travail estime qu'il est en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances des cas, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement à leur sujet. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي عن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, au vu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement à leur sujet ainsi que des observations de la source. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة عليها، وكذلك ملاحظات المصدر.
    Il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, au vu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement à leur sujet. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة عليها.
    5. Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, au vu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement ainsi que des observations de la source. UN 5- ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة عليها، وكذلك ملاحظات المصدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more