"في سياق الاستراتيجيات" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre des stratégies
        
    • dans le contexte des stratégies
        
    • dans le cadre de stratégies
        
    • l'aune des stratégies
        
    être examinées dans le cadre des stratégies mises en place pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement pour l'après-2015 UN ضرورة معالجة مسائل الترمُّل في سياق الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015
    Des préoccupations à cet égard ont été régulièrement exprimées dans le cadre des stratégies et des programmes visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أثيرت شواغل في هذا الصدد باستمرار في سياق الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est dans le cadre des stratégies de développement durable national que cette coordination se fera le mieux. UN وهذا ما يمكن تنسيقه على أفضل وجه في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Table ronde sur le thème " Faire face aux changements climatiques dans le contexte des stratégies nationales de développement durable " UN حلقة نقاش بشأن ' ' التصدي لتغير المناخ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة``
    Table ronde sur le thème " Faire face aux changements climatiques dans le contexte des stratégies nationales de développement durable " UN حلقة نقاش بشأن ' ' التصدي لتغير المناخ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة``
    Table ronde sur le thème " Faire face aux changements climatiques dans le contexte des stratégies nationales de développement durable " UN حلقة نقاش بشأن ' ' التصدي لتغير المناخ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة``
    Il a engagé les pays à mener une action coordonnée, multisectorielle, aux niveaux politique et décisionnel, afin d'améliorer la législation et d'accélérer la mise en oeuvre, dans le cadre de stratégies nationales de développement durable. UN وحث البلدان على تعزيز العمل المنسق الشامل لعدة قطاعات على الصعيد السياسي وصعيد رسم السياسات لتحسين التشريعات والتعجيل بالتنفيذ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    L'Initiative Pauvreté-Environnement du PNUD et du PNUE montre combien la coopération à l'appui des gouvernements contribue effectivement au développement durable dans le cadre des stratégies nationales. UN تبين مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المعنية بالفقر والبيئة كيف يساعد التعاون في دعم الحكومات في تحقيق التنمية المستدامة في سياق الاستراتيجيات الوطنية.
    L'État partie doit également indiquer comment les concepts d'égalité entre les sexes et de développement ont été promus dans le cadre des stratégies adoptées en faveur des femmes. UN وأضافت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين كيف يجرى تعزيز مفاهيم حقوق الإنسان والتنمية في سياق الاستراتيجيات التي تتخذها الدولة لصالح المرأة.
    :: Investir dans les ressources humaines et adopter des politiques à moyen terme en matière d'emploi dans le cadre des stratégies nationales de développement pour qu'elles soient utilisées de manière efficace; UN :: الاستثمار في الموارد البشرية، وتنفيذ سياسات توظيف متوسطة الأجل في سياق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لكفالة استخدامها على نحو فعال
    Le Gouvernement coréen concentre donc son action sur la protection et la gestion de l'environnement en vue du développement durable dans le cadre des stratégies nationales, y compris les projets de réaménagement fluviaux et terrestres et de reboisement. UN ولهذا، تهتم حكومة بلده بحماية البيئة وإدارتها من أجل تحقيق التنمية المستدامة في سياق الاستراتيجيات الوطنية، بما فيها إعادة تعديل الطرق المائية والأراضي ومشاريع التحريج.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les questions relatives à la gestion des risques liés aux catastrophes naturelles dans le cadre des stratégies de développement dans certains pays de la sous-région UN اجتماع خبراء للنظر في مواضيع تتصل بإدارة الأخطار المرتبطة بالكوارث الطبيعية في سياق الاستراتيجيات الإنمائية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    56. L'instruction est l'un des éléments déterminants de la condition féminine qui a le plus retenu l'attention, en particulier dans le cadre des stratégies de développement et des politiques démographiques. UN ٥٦ - حظي التعليم، وهو عنصر رئيسي من عناصر حالة المرأة، بعظيم الاهتمام، ولاسيما في سياق الاستراتيجيات الانمائية والسياسات السكانية.
    Table ronde sur le thème " Faire face aux changements climatiques dans le contexte des stratégies nationales de développement durable " UN حلقة نقاش بشأن ' ' التصدي لتغير المناخ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة``
    Table ronde sur le thème " Faire face aux changements climatiques dans le contexte des stratégies nationales de développement durable " UN حلقة نقاش بشأن ' ' التصدي لتغير المناخ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة``
    Trop souvent, le renforcement des capacités est considéré dans le contexte des stratégies internationales de sortie d'un conflit. UN وغالبا ما ينظر إلى تنمية القدرات في سياق الاستراتيجيات الدولية للخروج من بلدان مرحلة ما بعد الصراع.
    Le maintien et le renforcement de l'impulsion dont bénéficie actuellement la croissance dans le contexte des stratégies de lutte contre la pauvreté restent un défi politique majeur pour les pays africains. UN من هنا يظل التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان اﻷفريقية متمثلا في مواصلة الزخم الراهن للنمو وتعزيزه في سياق الاستراتيجيات الهادفة إلى تخفيف حدة الفقر.
    Ainsi, le développement rural durable suppose une planification intégrée avec la participation des collectivités locales, dans le contexte des stratégies nationales de développement. UN وهكذا تتطلب التنمية الريفية المستدامة تخطيطا متكاملا للمناطق الريفية، مع المشاركة المحلية، في سياق الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية.
    Les gouvernements participent aussi de plus en plus à des efforts régionaux sur une base ponctuelle ou dans le contexte des stratégies régionales de l'Alliance pour le dialogue et la coopération interculturels. UN وتشارك الحكومات أيضا بصورة متزايدة، في الجهود الإقليمية المبذولة على أساس مخصص أو في سياق الاستراتيجيات الإقليمية لتحالف الحضارات من أجل إقامة حوار وتعاون بين الثقافات.
    Il a engagé les pays à mener une action coordonnée, multisectorielle, aux niveaux politique et décisionnel, afin d'améliorer la législation et accélérer la mise en oeuvre, dans le cadre de stratégies nationales de développement durable. UN وحث البلدان على تعزيز العمل المنسق الشامل لعدة قطاعات على الصعيد السياسي وصعيد رسم السياسات لتحسين التشريعات والتعجيل بالتنفيذ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    La politique scientifique et les programmes de renforcement des capacités de l'UNESCO peuvent soutenir la Plateforme dans ses fonctions liées à l'élaboration de politiques et au renforcement des capacités, en particulier en fournissant une assistance technique destinée à rendre opérationnelles les réponses définies à l'aune des stratégies et plans d'action nationaux pertinents. UN 13 - ومن الممكن أن تساعد برامج اليونسكو المتعلقة بالسياسات العلمية وبناء القدرات بأدائها المهام الوظيفية للمنبر المتعلقة بالاستجابات التي تنص عليها السياسات والمتعلقة ببناء القدرات، لا سيما بتوفير المساعدة التقنية لتفعيل استجابات محددة منصوص عليها في السياسات في سياق الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more