"في سياق المفاوضات التجارية" - Translation from Arabic to French

    • dans le contexte des négociations commerciales
        
    • dans le cadre des négociations commerciales
        
    • pour les négociations commerciales
        
    • le cadre de négociations commerciales
        
    Les pays développés devraient examiner sérieusement les préoccupations des pays en développement dans le contexte des négociations commerciales internationales. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تهتم بجدية بمشاغل البلدان النامية في سياق المفاوضات التجارية الدولية.
    Pour terminer, l'intervenant a soulevé la question paradoxale des préférences dans le contexte des négociations commerciales actuelles. UN وفي الختام، أشار المتحاور إلى تناقض التفضيلات في سياق المفاوضات التجارية الحالية.
    Quelques participants ont déclaré souhaiter que la CNUCED et ses pays membres clarifient le rôle de l'institution dans le contexte des négociations commerciales. UN وأعرب بعض المشاركين عن أملهم بأن يوضح الأونكتاد والبلدان الأعضاء دور الأونكتاد في سياق المفاوضات التجارية.
    De nouvelles mesures pour un accès hors douane et hors quota pour les biens et services provenants des pays en développement sans littoral devraient être considérées dans le cadre des négociations commerciales multilatérales et d'autres arrangements préférentiels. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُنظَر في اتخاذ تدابير جديدة تتيح وصول السلع والخدمات من البلدان النامية غير الساحلية دون فرض رسوم أو تحديد حصص وذلك في سياق المفاوضات التجارية المتعدِّدة الأطراف والترتيبات التفضيلية الأخرى.
    12. Appelle le secrétariat à poursuivre et accroître son aide aux PMA dans le cadre des négociations commerciales multilatérales, notamment de celles menées à l'Organisation mondiale du commerce; UN 12- يدعو الأمانة إلى مواصلة وتعزيز دعمها المقدم إلى أقل البلدان نمواً في مساعدتها في سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك مفاوضات منظمة التجارة العالمية؛
    Une assistance pour les négociations commerciales régionales entre les pays en développement et entre ces derniers et les pays développés; UN :: تقديم المساعدة في سياق المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية وبين هذه البلدان والبلدان المتقدمة؛
    À cet égard, il fallait mettre au point des critères et des solutions avant que les pays puissent prendre des engagements spécifiques dans le cadre de négociations commerciales. UN ولمعالجة هذه القضايا، ينبغي وضع معايير وحلول قبل أن تدخل البلدان في التزامات محددة في سياق المفاوضات التجارية في هذا المجال.
    Il s'agissait de la première publication de la CNUCED portant sur les problèmes spécifiques de ces pays dans le contexte des négociations commerciales multilatérales. UN وكان هذا التقرير هو أول منشور للأونكتاد يركز على المشاكل المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في سياق المفاوضات التجارية متعددة الأطراف.
    Un fait nouveau à cet égard est l'apparition de coalitions sur tel ou tel sujet dans le contexte des négociations commerciales multilatérales en cours concernant le programme de travail de Doha, telles que le Groupe des 20 et le Groupe des 90. UN ومن التطورات الحديثة في هذا الصدد ظهور ائتلافات حول مواضيع معينة في سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية بشأن برنامج عمل الدوحة، مثل مجموعة ال20 ومجموعة ال90.
    En ce qui concerne les liens entre le commerce, l'environnement et le développement, la CNUCED s'emploie à encourager l'adoption de politiques visant à promouvoir la complémentarité entre le commerce et le développement dans l'optique du développement durable, notamment dans le contexte des négociations commerciales multilatérales. UN وفيما يتعلق بنقاط الالتقاء بين التجارة والبيئة والتنمية، يركز الأونكتاد في أعماله على السياسات التمكينية الرامية إلى تعزيز الدعم المتبادل للتجارة والبيئة لأغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك التعزيز في سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Les services d'infrastructure liés à l'environnement et les services commerciaux en rapport avec l'environnement diffèrent considérablement en termes de structure de marché, de cadres réglementaires et de limitations concernant l'accès aux marchés et suscitent des préoccupations différentes dans le contexte des négociations commerciales. UN وتختلف خدمات الهياكل الأساسية البيئية والخدمات التجارية ذات الصلة بالبيئة اختلافاً كبيرا ًمن حيث هيكل السوق، والأطر التنظيمية، والقيود التي تحد من الوصول إلى الأسواق وهي تثير شواغل مختلفة في سياق المفاوضات التجارية.
    Comme il avait été souligné dans la documentation, la Commission devait examiner les liens et les interactions entre ces divers concepts, du point de vue des pays en développement, en termes d'enjeux et d'opportunités dans le contexte des négociations commerciales multilatérales et de la libéralisation progressive du commerce. UN وعلى نحو ما تؤكده الوثائق الفنية، يتعين على الدورة أن تتصدى لأوجه الترابط والتشابك فيما بين هذه المفاهيم المختلفة من حيث التحديات والفرص، من وجهة نظر البلدان النامية، في سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والتحرير التدريجي للتجارة.
    28. L'accumulation d'un stock de renseignements économiques sur les intérêts critiques de l'Afrique en matière de commerce et de développement ventilés à l'échelon national, sousrégional et régional dans le contexte des négociations commerciales internationales est vitale pour les pays africains, dans l'optique tant des négociations de l'OMC que du processus ACP. UN 28- كان لإيجاد مخزون من المعلومات الاقتصادية بخصوص مصالح أفريقيا التجارية والإنمائية الحاسمة الأهمية في سياق المفاوضات التجارية الدولية على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية أهمية حيوية بالنسبة للبلدان الأفريقية في إطار عملية مفاوضات منظمة التجارة العالمية ومنطقة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    La question générale des liens entre le commerce et le développement y était aussi traitée, de même que ceux entre le commerce, le financement, l'investissement étranger direct et le développement durable dans le cadre des négociations commerciales internationales en cours. UN وتتناول هذه الدورة أيضاً المسألة العامة وهي مسألة الربط بين التجارة والتنمية. وركزت الدورة على الصلات بين التجارة والمالية والاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية المستدامة في سياق المفاوضات التجارية الدولية الحالية.
    12. Appelle le secrétariat à poursuivre et accroître son aide aux PMA dans le cadre des négociations commerciales multilatérales, notamment de celles menées à l'Organisation mondiale du commerce; UN 12 - يدعو الأمانة إلى مواصلة وتعزيز دعمها المقدم إلى أقل البلدان نموا في مساعدتها في سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك مفاوضات منظمة التجارة العالمية؛
    18. Un appui au renforcement des capacités a été fourni pour les négociations commerciales régionales entre pays en développement, et entre pays en développement et pays développés, telles que les négociations ACP-Union européenne sur des accords de partenariat économique. UN 18- وقدم الدعم في مجال بناء القدرات في سياق المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية، وبين البلدان النامية والبلدان المتقدمة من قبيل المفاوضات التي جرت بين مجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي من أجل إبرام اتفاقات شراكة اقتصادية.
    Les participants à ce séminaire ont reçu des leçons pratiques sur la façon de déceler les nouvelles possibilités offertes par les marchés d'exportation et de définir les produits sensibles dans le cadre de négociations commerciales. UN وتلقى المشاركون في الحلقة دروسا عملية بشأن سبل تحديد فرص أسواق التصدير الجديدة وتوصيف المنتجات الحساسة في سياق المفاوضات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more