"في سياق الميزانية" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre du projet
        
    • dans le contexte du projet
        
    • le cadre du projet de
        
    • dans le cadre du budget
        
    • examinés dans le cadre du
        
    • dans le budget
        
    • dans le contexte du budget
        
    • au titre du
        
    • sur le budget
        
    • dans le projet de budget
        
    • compte dans le projet
        
    • le contexte du projet de
        
    La nécessité de maintenir des postes vacants depuis deux ans ou plus doit être justifiée dans le cadre du projet de budget-programme. UN وينبغي إعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Ces prévisions seraient examinées dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وسيُنظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Le Comité consultatif estime qu'il faudrait présenter et justifier la nouvelle orientation du programme de travail, sa portée mondiale et les ressources connexes dans le cadre du projet de budget-programme du Secrétaire général. UN وترى اللجنة الاستشارية أن إعادة توجيه البرنامج ونطاق انتشاره على الصعيد العالمي والموارد المرصودة له مسائل ينبغي أن تعرض وتبرر في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة من الأمين العام.
    Lorsque celui-ci sera devenu pleinement opérationnel, les propositions de projet devraient être examinées dans le contexte du projet de budget-programme. UN فبمجرد أن يبدأ تشغيل الحساب بصورة كاملة، من المفروض أن يجري في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة استعراض المقترحات المتعلقة بالمشاريع.
    Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget suivant. UN ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال فترة الميزانية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق.
    Des données sur les tendances observées seraient présentées dans le cadre du budget biennal. UN وقال إنه سيجري ادراج معلومات عن هذه الاتجاهات في سياق الميزانية العامة لفترة السنتين.
    Le Comité consultatif examinera les postes proposés dans le cadre du projet de budget de la FINUL. UN وستنظر اللجنة في ملاك الموظفين المقترح في سياق الميزانية المقترحة لليونيفيل.
    Pour chaque exercice biennal, la situation devrait être réévaluée dans le cadre du projet de budget ordinaire. UN وسيلزم في كل فترة من فترات السنتين أن يعاد تقييم الوضع في سياق الميزانية العادية المقدمة.
    Le Comité estime qu'il faudrait présenter et justifier la nouvelle orientation du programme de travail, sa portée mondiale et les ressources connexes dans le cadre du projet de budget-programme du Secrétaire général. UN وترى اللجنة أن إعادة توجيه البرنامج، ونطاق انتشاره على الصعيد العالمي، والموارد المرصودة له، مسائل ينبغي أن تعرض وتبرر في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة من الأمين العام.
    Le Canada attend avec intérêt l'occasion de passer en revue les plans de travail de ces Centres dans le cadre du projet de budget biennal. UN تتطلع كندا إلى فرصة استعراض خطط عمل المراكز في سياق الميزانية المقترحة المقبلة لفترة السنتين.
    Toute prévision de dépense supplémentaire sera examinée dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal correspondant. UN وأي احتياجات مستقبلية سوف ينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة.
    31. Les postes additionnels nécessaires seront proposés dans le cadre du projet de budget-programme du Secrétaire général pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ٣١ - وسيجري اقتراح الاحتياجات الاضافية المقدرة في سياق الميزانية البرنامجية التي يقترحها اﻷمين العام لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    La proposition y afférente est formulée dans le cadre du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 au titre du présent chapitre. UN ويرد الاقتراح المتصل بذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ في إطار هذا الباب.
    La proposition y afférente est formulée dans le cadre du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 au titre du présent chapitre. UN ويرد الاقتراح المتصل بذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ في إطار هذا الباب.
    Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget suivant. UN ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال فترة الميزانية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق.
    Lorsque celui-ci sera devenu pleinement opérationnel, les propositions de projet devraient être examinées dans le contexte du projet de budget-programme. UN فبمجرد أن يبدأ تشغيل الحساب بصورة كاملة، من المفروض أن يجري في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة استعراض المقترحات المتعلقة بالمشاريع.
    Ces besoins seront examinés ultérieurement dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وسينظر في هذه الاحتياجات في موعد لاحق في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Des données sur les tendances observées seraient présentées dans le cadre du budget biennal. UN وقال إنه سيجري ادراج معلومات عن هذه الاتجاهات في سياق الميزانية العامة لفترة السنتين.
    Ces crédits seront examinés dans le cadre du projet de budget-programme. UN وسوف ينظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Ce problème est maintenant résolu puisqu'on vient de recruter un fonctionnaire des finances de la classe P-4, dont le poste avait déjà été approuvé pour 1993 dans le budget révisé de l'exercice 1992-1993. UN وقد حلت هذه المشكلة في اﻵونة اﻷخيرة، بتعيين موظف شؤون مالية برتبة ف - ٤؛ على النحو الموافق عليه فعلا لسنة ١٩٩٣ في سياق الميزانية المنقحة المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٣-١٩٩٢.
    Les chiffres peuvent sembler faibles en termes absolus, mais ils ne le sont pas dans le contexte du budget alloué. UN وقد تبدو الأرقام متدنية من حيث التعابير المطلقة ولكنها ليست كذلك في سياق الميزانية المخصصة للجنة.
    Cet accroissement des effectifs au titre du budget ordinaire s'est accompagnée d'une augmentation du nombre de postes imputés au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وهذا النمو في الوظائف في سياق الميزانية العادية وازته زيادات في الموظفين في سياق حساب دعم حفظ السلم.
    Le Groupe a analysé en profondeur les moyens de maîtriser les incidences des fluctuations monétaires et de l'inflation sur le budget biennal et il a dégagé des possibilités de traiter les dépenses supplémentaires découlant de ces deux phénomènes. UN وأجرى الفريق تحليلا متعمقا، ودراسة عن إدارة آثار تقلب أسعار صرف العملات والتضخم على ميزانية فترة السنتين ووضع خيارات لمعالجة النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات في سياق الميزانية البرنامجية.
    Il espère qu'il sera donné suite à cette requête dans le projet de budget des missions politiques spéciales pour 2013. UN وتتوقع اللجنة أن يُعالج هذا الطلب في سياق الميزانية المقترحة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2013. المشتريات
    Les ressources à prévoir pour 2010, d'un montant de 3 612 800 dollars, seront prises en compte dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2010-2011. UN وستعالج الاحتياجات البالغة 800 612 3 دولار لعام 2010 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more