Il a l'intention d'examiner cette question dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur la planification, l'exécution et l'administration efficaces des opérations de maintien de la paix. | UN | واللجنة تنوي أن تنظر في هذا في سياق تقرير اﻷمين العام بشأن تخطيط وتشغيل وإدارة حفظ السلم على نحو فعال. |
L'UNSOA rendra compte des dépenses effectives dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget. | UN | سيبلغ المكتب، في سياق تقرير الأداء، عن النفقات الفعلية التي تكبدها |
Le Comité entend suivre cette question dans le contexte du rapport du Secrétaire général sur la préparation en vue de l'adoption du progiciel de gestion intégré. | UN | وتعتزم اللجنة متابعة هذا الأمر في سياق تقرير الأمين العام عن إعداد هذا نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
L'Assemblée a également décidé d'examiner à sa cinquante-septième session la question des quotes-parts à mettre en recouvrement dans le contexte du rapport annuel sur l'exécution du budget. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا استعراض التقديرات في الدورة السابعة والخمسين في سياق تقرير الأداء السنوي. |
La Thaïlande rendra compte des progrès accomplis dans un rapport à moyen terme qu'elle adressera au Conseil des droits de l'homme ainsi que dans son rapport national pour le second cycle de l'EPU, en 2016. | UN | وسوف نتناول التقدم المحرز في سياق تقرير عن منتصف المدة يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان وكذلك في تقريرنا الوطني الذي سيقدم في إطار الجولة الثانية لعملية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2016. |
Le montant définitif des besoins de financement devra être indiqué dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وينبغي الإبلاغ عن الاحتياجات النهائية في سياق تقرير الأداء. |
Un montant sera demandé à ce titre dans le rapport du Secrétaire général sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix; | UN | وسيطلب اعتماد مناظر في سياق تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام؛ |
Si ce montant n'est pas réinscrit au projet de budget-programme, le Secrétariat reviendrait sur la question dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget-programme pour demander à l'Assemblée générale d'ouvrir le crédit nécessaire. | UN | وإذا لم يُستعد المبلغ، فإن الأمانة ستعود إلى الجمعية العامة، في سياق تقرير الأداء لطلب الموارد الضرورية. |
Les informations sur les résultats de ces études seront soumises au Comité spécial dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur l'application de ses recommandations. | UN | وستبلغ اللجنة الخاصة في سياق تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصياتها بالمرحلة التي وصلتها هذه الدراسات. |
La somme que l'ONU doit acquitter au titre de ces dépenses de personnel n'était pas jusqu'à présent demandée dans le projet du budget-programme mais dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget. | UN | ولم تكن هذه التكاليف اﻷخيرة تطلب حتى اﻵن في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة بل في سياق تقرير اﻷداء. |
La somme que l'ONU doit acquitter au titre de ces dépenses de personnel n'était pas jusqu'à présent demandée dans le projet du budget-programme mais dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget. | UN | ولم تكن هذه التكاليف اﻷخيرة تطلب حتى اﻵن في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة بل في سياق تقرير اﻷداء. |
S'agissant du coût des services fonctionnels, estimé à 58 700 dollars, il recommande que des arrangements soient pris pour le couvrir dans les limites du crédit ouvert au chapitre 37 et que le Secrétaire général fasse rapport à ce sujet dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف الموضوعية، التي تقـدر بمبلغ ٠٠٧ ٨٥ دولار، فإنها توصي ببذل جهد لتغطيتها من الاعتمادات القائمة في إطار الباب ٧٣، وأن يقوم اﻷمين العام باﻹبلاغ بذلك في سياق تقرير اﻷداء. |
Le Secrétariat pourrait souhaiter revenir sur cette question dans le contexte du rapport du Secrétaire général sur les nouvelles procédures, qui est impatiemment attendu. | UN | وقد تود اﻷمانة العامة أن تنظر في هذه المسألة في سياق تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات الجديدة، الذي ينتظره بفارغ الصبر. |
Le Comité entend suivre cette question dans le contexte du rapport du Secrétaire général sur la préparation du progiciel de gestion intégré. | UN | وتعتزم اللجنة متابعة هذا الأمر في سياق تقرير الأمين العام عن إعداد هذا النظام. |
Le Comité consultatif recommande de contrôler les nouveaux besoins en personnel de la Section et d'en rendre compte à l'Assemblée générale dans le contexte du rapport sur l'exécution du budget-programme qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية برصد احتياجات القسم الإضافية من الموظفين وإبلاغ الجمعية العامة عنها في سياق تقرير الأداء المالي والبرنامجي المقرر تقديمه إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين. |
Le Comité attend avec intérêt les renseignements que le Secrétaire général lui donnera à ce propos dans son rapport sur l'exécution du budget. | UN | وتتطلّع اللجنة إلى تلقّي ما سيقدّمه الأمين العام من معلومات بهذا الصدد في سياق تقرير الأداء. |
dans son rapport général, le Comité consultatif recommande de saisir l'Assemblée générale de la question dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur la politique de gestion des ressources humaines. | UN | وقد أوصت في تقريرها العام بأن تنظر الجمعية العامة في المسألة في سياق تقرير الأمين العام عن سياسات إدارة الموارد البشرية. |
Il compte qu'il sera rendu compte du progrès accompli à cet égard dans le rapport sur l'exécution du budget, le moment venu. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق تقرير الأداء ذي الصلة. |
Il conviendra d'indiquer le montant définitif des besoins de financement dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وينبغي الإبلاغ عن الاحتياجات النهائية في سياق تقرير الأداء. |
Un montant sera demandé à ce titre dans le rapport du Secrétaire général sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix; | UN | وسيطلب اعتماد مناظر في سياق تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام؛ |
Ces avocats et conseils devront être plus nombreux s'il y a davantage de procès ou d'accusés et les dépenses prévues augmenteront proportionnellement; cette éventuelle augmentation serait présentée dans le rapport d'exécution qui doit être établi à l'automne 1997; | UN | وفي تلك الحالة، سيجري تناول التكاليف اﻹضافية ذات الصلة في سياق تقرير لﻷداء سيصدر في خريف عام ١٩٩٧؛ |
On poursuivra les efforts en 2003 et on rendra compte des résultats dans le second rapport sur l'exécution du budget. | UN | وسوف تتواصل الجهود في عام 2003، وسيتم الإبلاغ عن نجاحها أو إخفاقها في سياق تقرير الأداء الثاني. |
Le Comité consultatif examinera ce rapport en même temps que le rapport du Secrétaire général sur le plan d'équipement. | UN | وستنظر اللجنة في ذلك التقرير في سياق تقرير الأمين العام عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Il serait rendu compte à l'Assemblée générale des dépenses effectivement engagées dans le premier rapport sur l'exécution du budget; | UN | ويتم إبلاغ الجمعية العامة بالنفقات الفعلية في سياق تقرير الأداء الأول؛ |
L'Union africaine reviendra plus longuement sur ces questions lorsque le Conseil de sécurité s'en saisira lors de l'examen du rapport d'évaluation évoqué dans la lettre. | UN | وسيتناول الاتحاد الأفريقي هذه القضايا بمزيد من التفصيل عندما يعالجها مجلس الأمن في سياق تقرير بعثة التقييم التابعة للأمم المتحدة المشار إليها في الرسالة. |
Il demande en outre à celui-ci de rendre compte des activités menées dans le prochain rapport sur l'exécution du budget. | UN | وتطلب اللجنة أن يقدم الأمين العام تقريرا عن الأنشطة المنفذة في سياق تقرير الأداء المقبل. |
Il recommande donc que l'examen demandé soit effectué dans le cadre d'un rapport qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, comme recommandé au paragraphe 34 ci-après. | UN | ومن ثم توصي اللجنة بأن يُجرى الاستعراض المطلوب في سياق تقرير مرحلي يُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، على النحو الموصى به في الفقرة 34 أدناه. |