"في سياق مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre du Sommet
        
    • dans le contexte du Sommet
        
    • à l'occasion du Sommet
        
    • existante ailleurs
        
    Le Comité adopte une déclaration sur les droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social. UN واعتمدت اللجنة بيانا بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Enfin, dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social qui aura lieu en 1995, il est prévu d'examiner les rapports entre les activités de l'UNICEF et le programme plus général tendant à atténuer et à éradiquer la pauvreté. UN كما ستستعرض العلاقة بين أعمال اليونيسيف وجدول اﻷعمال اﻷوسع نطاقا المتعلق بتخفيف الفقر والقضاء عليه، في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في عام ٥٩٩١
    A. Activités menées dans le cadre du Sommet et de son suivi UN ألف - اﻷنشطة المضطلع بها في سياق مؤتمر القمة ومتابعتها
    Pour pouvoir être enregistrés, les partenariats ont dû démonter qu'ils apportaient une valeur ajoutée importante dans le contexte du Sommet mondial pour le développement durable. UN وقد تعين على الشراكات المستمرة أن تثبت قدرتها على الإسهام بقيمة مضافة جوهرية في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة كي يتمكن تسجيلها.
    Les partenariats enregistrés qui existaient avant 2002 devaient montrer une valeur ajoutée significative dans le contexte du Sommet mondial sur le développement durable pour être reconnus et enregistrés par le Secrétariat. UN وكانت الشراكات المسجَّلة القليلة الموجودة بالفعل قبل عام 2002 قد تعين عليها أن تبرهن على أن لها قيمة مضافة هامة في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لكي يمكن الاعتراف بها وتسجيلها من جانب الأمانة.
    Des dossiers spéciaux sur la question des droits de l'homme ont également été établis à l'intention des médias et des organisations non gouvernementales à l'occasion du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN كما أنتجت مقالات خاصة تتعلق بمسائل حقوق اﻹنسان لكي تستعملها وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Les réalisations tunisiennes en la matière, pionnières et novatrices, ont à plus d'un titre été confortées par ce que la communauté internationale a décidé dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social. UN واﻹنجازات التونسية الرائدة والخلاقة في هذا الصدد تدعمت من نواح عديدة بالقرارات التي اتخذها المجتمع الدولي في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Des avancées importantes ont été obtenues par des activités de sensibilisation en faveur de l'adoption de politiques, notamment dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable et du FEM. UN وقد أُحرزت نتائج مهمة للاتفاقية عن طريق استقطاب الدعم للسياسات ولا سيما في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومرفق البيئة العالمية.
    En analysant les aspects de l'agriculture biologique ayant trait au commerce et au développement durable, et en promouvant le dialogue sur les politiques correspondantes, notamment dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable; UN إجراء تحليلات والتشجيع على التحاور في مجال السياسات العامة بشأن جوانب التجارة والتنمية المستدامة للزراعة العضوية، بما في ذلك في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    En analysant les aspects de l'agriculture biologique ayant trait au commerce et au développement durable, et en promouvant le dialogue sur les politiques correspondantes, notamment dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable; UN :: إجراء تحليلات والتشجيع على التحاور في مجال السياسات العامة بشأن جوانب التجارة والتنمية المستدامة للزراعة العضوية، بما في ذلك في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    L'expérience récente acquise dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social a montré comment ces atouts peuvent être utilisés pour convaincre les acteurs autres que les États d'harmoniser leurs activités avec les objectifs de l'ONU. UN وتُظهر التجربة المستقاة مؤخرا في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة كيف يمكن استخدام هذه الميزات لإلهام الأطراف الفاعلة بصف أنشطتها بمحاذاة أهداف الأمم المتحدة.
    Pour les mesures prises en relation avec les discussions menées à l'échelle internationale dans le cadre du Sommet, voir ce qui est exposé au titre de la recommandation 10. UN وفيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بخصوص المناقشات الدولية التي تُجرى في سياق مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، انظر الإجراءات الواردة تحت التوصية 10.
    Elle préside l'initiative Appel mondial à l'action contre la pauvreté et, dans le cadre du Sommet mondial de 2005, elle promeut et partage des informations sur les réformes du système des Nations Unies, la responsabilité en matière de protection et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وترأست المنظمة النداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر، وقامت بالدعوة وتشاطر المعلومات، في سياق مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة، والمسؤولية عن الحماية، والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Le secrétariat a organisé un atelier international sur la collecte et la ventilation des données et s'est également chargé de l'organisation du Forum mondial sur les peuples autochtones et la société de l'information qui s'est tenu dans le cadre du Sommet mondial sur la société de l'information. UN 18 - ويسرت الأمانة عقد حلقة العمل الدولية حول جمع البيانات وتفصيلها ونظمت أيضاً ويسرت عقد المنتدى العالمي للشعوب الأصلية ومجتمع المعلومات، في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Ceux d'entre nous qui ont été impliqués ces derniers mois dans le processus des petits États insulaires en développement savent très bien que nombre des questions abordées dans la Stratégie de Maurice sont ces mêmes questions importantes que les Membres de l'ONU examinent aujourd'hui dans le cadre du Sommet à venir qui sera consacré à la suite à donner à la Déclaration du Millénaire. UN إن من شاركوا منا في الأشهر الماضية في عملية الدول الجزرية الصغيرة النامية يدركون تماماً أن كثيراً من القضايا التي عالجتها استراتيجية موريشيوس هي ذاتها القضايا المهمة التي ينظر فيها أعضاء الأمم المتحدة الآن في سياق مؤتمر القمة الاستعراضي للألفية.
    L'ONUDI ne cherchera toutefois pas à mener cette initiative dans le contexte du Sommet sur les OMD. Ses activités sur les objectifs et indicateurs s'inscrivent plutôt dans un contexte plus large et dans la durée; et elle se prépare pour la période au-delà de 2015, lorsqu'un réexamen des objectifs et indicateurs actuels s'imposera. UN بيد أن اليونيدو لن تعمل على هذه المبادرة في سياق مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، بل تنفذ أعمالها المتعلقة بالغايات والمؤشرات في سياق أوسع ولأمد أطول؛ فاليونيدو تجهز الأمور لفترة ما بعد عام 2015 حين سيكون من الضروري استعراض الغايات والمؤشرات الحالية.
    Des services consultatifs ont également été fournis aux gouvernements intéressés en ce qui concerne les logiciels libres (par. 102 du Consensus), aussi bien dans le contexte du Sommet mondial sur la société de l'information qu'en réponse à des demandes individuelles. UN وقُدمت أيضاً للحكومات المهتمة خدمات استشارية بشأن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر (الفقرة 102 من توافق آراء ساو باولو) سواء في سياق مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات أو استجابة لطلبات فردية.
    Le Directeur général a également participé en qualité de modérateur à la table ronde sur le " renforcement des capacités institutionnelles pour le développement durable " , au cours de laquelle a été examiné le rôle du Conseil économique et social dans le contexte du Sommet mondial pour le développement durable. UN وشارك المدير العام أيضا بصفة منسق في المائدة المستديرة بشأن " تعزيز القدرات المؤسسية الخاصة بالتنمية المستدامة " ، التي نوقش فيها دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    :: 2003 : Communication participative et libre circulation de l'information et des connaissances, thème choisi à l'occasion du Sommet mondial sur la société de l'information; UN :: عام 2003: الاتصالات القائمة على المشاركة والتدفق الحر للمعلومات والمعرفة، في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بجمع المعلومات.
    Soulignant l'importance de la réflexion menée sur la question de l'élimination de l'extrême pauvreté à l'occasion du Sommet mondial pour le développement social qui se tiendra à Copenhague, en mars 1995, UN وإذ تؤكد كذلك على أهمية اﻷفكار التي ستتبلور في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ٥٩٩١، فيما يتعلق بمسألة القضاء على الفقر المدقع،
    5. Cercle du Triglav Le Cercle du Triglav a été créé à l'occasion du Sommet mondial pour le développement social organisé par l'ONU à Copenhague en 1995. UN أُنشئ محفل تريغلاف في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي نظمته الأمم المتحدة والذي عقد في كوبنهاغن في آذار/مارس 1995.
    Pour ce qui est des partenariats en cours, ils doivent apporter une valeur ajoutée manifeste dans le contexte du Sommet (associer un plus grand nombre de partenaires, transposer une initiative existante ailleurs, ou l'étendre à une autre région géographique, augmenter les ressources financières, etc.). UN وفيما يتعلق بالشراكات الجارية، يجب أن تكون لهذه الشراكات قيمة مضافة لا يستهان بها في سياق مؤتمر القمة (انضمام المزيد من الشركاء، وتكرار مبادرة أو توسيع نطاقها لتشمل منطقة جغرافية أخرى، وزيادة الموارد المالية وغير ذلك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more