"في سياق مبادرة" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de l'Initiative
        
    • dans le contexte de l'Initiative
        
    • de l'Initiative pour l'
        
    • 'une initiative
        
    Elle sera intégrée dans l'outil de gestion des achats envisagé dans le cadre de l'Initiative de gestion du changement. Les équipes de vérification externe évalueront les progrès réalisés. UN وستُدمج هذه الوظيفة في أداة إدارة أنشطة الاشتراء، التي يجري بحثها في سياق مبادرة إدارة التغيير.
    Des avancées ont récemment été réalisées dans ce domaine dans le cadre de l'Initiative du Pacte mondial que j'ai lancée en 1999. UN وتحقق مؤخرا تقدم في هذا المجال في سياق مبادرة الاتفاق العالمي التي بدأتها في عام 1999.
    Dialogue politique entre la Communauté et l'Union européenne dans le cadre de l'Initiative de Berlin UN الحوار السياسي بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأوروبي في سياق مبادرة برلين
    Activités et partenariats mis sur pied dans le contexte de l'Initiative BioTrade aux niveaux national, régional et sous-régional; UN :: أنشطة وشراكات يضطلع بها في سياق مبادرة التجارة البيولوجية على الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي؛
    Il faut prêter spécialement attention aux problèmes des pays en développement sans littoral dans le contexte de l'Initiative d'aide au commerce. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Créé par le Conseil d'administration du PNUD en 1980, le Compte de l'énergie recueille les contributions spécifiquement destinées à financer les activités qui relèvent de l'Initiative pour l'énergie durable du PNUD. UN يعتبر حساب الطاقة التابع للبرنامج الإنمائي، الذي أنشأه مجلس إدارة البرنامج في عام 1980، قناة لمساهمات محددة من أجل الأنشطة الطاقية في سياق مبادرة الطاقة المستدامة للبرنامج الإنمائي.
    La réunion s'est tenue dans le cadre de l'Initiative de la CNUCED visant à élaborer et proposer à la communauté internationale un mécanisme concret de règlement de la dette. UN وعُقد الاجتماع في سياق مبادرة الأونكتاد الرامية إلى إعداد آلية لتسوية الديون واقتراحها على المجتمع الدولي.
    Par exemple, ces dernières années, on a vu une profusion d'activités interinstitutions portant sur la réduction de la dette, notamment dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN فمثلا، شهدت السنوات الأخيرة ثورة من الأنشطة ما بين الوكالات فيما يتعلق بتخفيض الديون، ولا سيما في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    39. La notion et la définition de viabilité de la dette acquièrent une grande importance dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ٣٩ - في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يصبح مفهوم تعريف إمكانية تحمﱡل عبء الديون قضية هامة.
    À cette fin, l'UNOPS s'appuiera sur les critères internationaux tels que définis dans le cadre de l'Initiative mondiale sur les rapports de performance, et sur les indicateurs d'égalité des sexes établis par le Comité permanent interorganisations. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سيعتمد المكتب على معايير دولية مثل المعايير التي صيغت في سياق مبادرة الإبلاغ العالمية ومؤشرات المساواة بين الجنسين الموضوعة من قِبَل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le Fonds a été encouragé à appuyer davantage les actions de consolidation de la paix et à rendre compte des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience dans le cadre de l'Initiative groupée, en particulier en ce qui concerne la protection de l'enfance, l'eau, l'assainissement et l'hygiène. UN وشجعت اليونيسيف على أن تواصل دعم جهود بناء السلام وتقدم تقارير عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق مبادرة المجموعات، وبخاصة في مجالات حماية الطفل، والمياه، والإصحاح والنظافة الصحية.
    Le Maroc se félicite des efforts déployés par les pays à faible revenu très endettés dans le cadre de l'Initiative PPTE. UN وأعرب عن ترحيب المغرب بالجهود التي تبذلها البلدان منخفضة الدخل المثقلة بالدين في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    3. L'élaboration et la mise à l'essai d'un cadre de référence de qualité pour les services d'alphabétisation des adultes, dans le cadre de l'Initiative Socrates Transnational; UN 3 - استحداث وابتكار إطار ذي نوعية جيدة لخدمات الإلمام بالقراءة والكتابة في سياق مبادرة سقراط عبر الوطنية؛
    En dépit des réussites récentes obtenues dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), il reste encore beaucoup à faire pour alléger réellement le poids de la dette des pays africains. UN وبالرغم من الإنجازات التي حققت مؤخرا في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ما زال هنـاك الكثير مما ينبغـي عملـه لتخفيف عبء الدين على البلدان الأفريقية.
    Le Groupe de Rio appuie fermement la recherche, la promotion et la mise en œuvre de sources novatrices de financement pour le développement, comme par exemple la Facilité internationale d'achat des médicaments (UNITAID), qui a récemment été lancée dans le cadre de l'Initiative de lutte contre la faim et la pauvreté. UN وتؤيد مجموعة ريو بشدة تحديد وتعزيز وتنفيذ مصادر تمويل مبتكرة من أجل التنمية، مثل المرفق الدولي لشراء العقاقير الذي استهل مؤخراً، والذي أنشئ في سياق مبادرة العمل ضد الفقر والجوع.
    De même, l'Inde a annulé la dette de nombreux pays africains, dans le contexte de l'Initiative PPTE. UN كما ألغت الهند أيضاً ديوناً مستحقة على كثير من البلدان الأفريقية، في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il faut prêter spécialement attention aux problèmes des pays en développement sans littoral dans le contexte de l'Initiative d'aide au commerce. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة التجارية. الجدول 1
    En même temps, le Gouvernement a introduit une nouvelle réglementation concernant les faillites dans le contexte de l’initiative de Jakarta de septembre 1998. UN وفي الوقت ذاته، اعتمدت الحكومة قواعد جديدة لﻹفلاس في سياق مبادرة جاكارتا المتخذة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Une délégation a félicité le secrétariat des études entreprises au Bénin, en Côte d’Ivoire et au Niger sur les dépenses sociales dans le contexte de l’Initiative 20/20. UN ١٣١ - وأعرب أحد الوفود عن تقديره للدراسات التي أجريت في بنن، وكوت ديفوار، والنيجر بشأن النفقات الاجتماعية في سياق مبادرة ٢٠/٢٠.
    Créé par le Conseil d'administration du PNUD en 1980, le Compte de l'énergie recueille les contributions spécifiquement destinées à financer les activités qui relèvent de l'Initiative pour l'énergie durable du PNUD. UN إن حساب الطاقة التابع للبرنامج الإنمائي، الذي أنشأه مجلس إدارة البرنامج في عام 1980، هو القناة التي توجه من خلالها مساهمات محددة إلى أنشطة الطاقة في سياق مبادرة الطاقة المستدامة للبرنامج الإنمائي.
    Cette évaluation était l'aboutissement d'une initiative conjointe du Gouvernement sud-africain et du Groupe. UN وأجري هذا التقييم في سياق مبادرة مشتركة بين حكومة جنوب أفريقيا والفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more