Si tel est le cas dans le contexte du TNP, qu'en est—il dans le contexte de la Conférence ? | UN | وإذا كان اﻷمر كذلك في سياق معاهدة عدم الانتشار فماذا عن مؤتمر نزع السلاح؟ |
La délégation du Myanmar considère à cet égard que l'on peut suivre deux voies simultanément en poursuivant les négociations sur les garanties de sécurité à la fois dans le cadre de la Conférence du désarmement et dans le contexte du TNP. | UN | اﻷول يتمثل في إجراء مفاوضات بشأن الضمانات اﻷمنية في مؤتمر نزع السلاح، والثاني يتمثل في إجراء هذه المفاوضات في سياق معاهدة عدم الانتشار. |
Cependant, nous sommes ici à la Conférence du désarmement − et pas dans le contexte du TNP − et nous devrions agir avec circonspection. | UN | إننا هنا في مؤتمر نزع السلاح - وليس في سياق معاهدة عدم الانتشار - وينبغي أن نحترس من هذا الأمر. |
Le Bangladesh, en tant que pays moins avancé, devra dans une grande mesure fonder sa décision sur les incidences budgétaires, en particulier si cela signifie qu'il devra payer pour un traité qui réaffirme simplement une partie d'un engagement plus large déjà pris dans le contexte du TNP. | UN | وبنغلاديش، باعتبارها من البلدان اﻷقل نموا، سترتكز في قرارها الى حد بعيد على اﻵثار المترتبة على الميزانية، ولا سيما إذا كان يعني ذلك الدفع لتغطية تكلفة معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تؤكد مجددا جزءا من التزام أوسع نطاقا تم التعهد به فعلا في سياق معاهدة عدم الانتشار. |
B. Puissants arguments en faveur de la négociation des garanties dans le contexte du TNP ou dans celui des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires | UN | باء - حجج قوية تدعم التفاوض بشأن ضمانات الأمـن السلبية في سياق معاهدة عدم الانتشار كجزء من معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية |
La reconnaissance du statut spécial du MoyenOrient dans le contexte du TNP a été par la suite confirmée lorsque, dans son document final, la Conférence d'examen du TNP de 2000 a réaffirmé l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient et a déclaré que cette résolution resterait valide tant que tous ses objectifs n'auraient pas été pleinement réalisés. | UN | وقد تم فيما بعد تأكيد الاعتراف بالوضع الخاص بالشرق الأوسط في سياق معاهدة عدم الانتشار عندما أعادت الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 تأكيد أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط وسلّمت بأنه يبقى قراراً وجيهاً إلى أن تتحقق جميع أهدافه ومقاصده بصورة تامة. |
Il se félicite de l'étude sur le désarmement et la non-prolifération et du rôle prédominant joué par le Japon et autres États parties pour attirer l'attention sur l'enseignement et la formation dans le contexte du TNP. | UN | 6 - ورحب بالدراسة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار (A/57/124) والزعامة التي تبديها اليابان وغيرها من الدول الأطراف بشأن إثارة مسألة التثقيف والتدريب في سياق معاهدة عدم الانتشار. |
Nous avons pris note avec soin d'une déclaration faite récemment dans le contexte du TNP par un distingué représentant des Etats—Unis d'Amérique : " Nous comprenons l'importance que de nombreux Etats non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP donnent à l'élaboration d'un traité mondial sur les garanties de sécurité négatives. | UN | وقد أحطنا علماً باهتمام أيضاً بالتصريح اﻷخير لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية الموقر في سياق معاهدة عدم الانتشار: " إننا ندرك اﻷهمية التي يعلقها الكثير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷعضاء في معاهدة عدم الانتشار على انجاز معاهدة عالمية بشأن تأكيد اﻷمن السلبية. |