Les missions extérieures successivement menées en Sierra Leone et au Burundi offrent des exemples de ce type de transition. | UN | وتشكل البعثات الميدانية المتتالية في سيراليون وبوروندي أمثلة على مراحل الانتقال المذكورة. |
Le bilan à ce jour recèle un certain nombre d'enseignements précieux, et cette approche est désormais suivie en Sierra Leone et au Burundi. | UN | وقدمت الخبرة المكتسبة حتى الآن بعض الدروس القيمة، ويجري الآن تطبيق هذا النهج في سيراليون وبوروندي. |
Le bilan à ce jour recèle un certain nombre d'enseignements précieux, et cette approche est désormais suivie en Sierra Leone et au Burundi. | UN | وقد وفرت هذه التجربة، حتى تاريخه، بعض الدروس القيمة، ويجري الآن تطبيق هذا النهج في سيراليون وبوروندي. |
L'Union européenne se félicite de la volonté dont la Commission de consolidation de la paix a fait preuve en Sierra Leone et au Burundi au cours de l'année écoulée. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالالتزام الذي أبدته لجنة بناء السلام في سيراليون وبوروندي العام الماضي. |
Le travail accompli jusqu'ici par la Commission de consolidation de la paix dans les deux premiers dossiers dont elle s'est saisie, celui de la Sierra Leone et du Burundi, a permis de réaliser des pas importants et concrets en direction de la consolidation de la paix dans ces deux pays. | UN | ولهذا الغرض، فإن الأعمال التي قامت بها لجنة بناء السلام حتى الآن في مشروعيها الجديدين في سيراليون وبوروندي ساهمت بشكل كبير وملموس في تعزيز السلام في هذين البلدين. |
Il peut être nécessaire également de simplifier les structures de coordination du Fonds, qui ont provoqué des lenteurs en Sierra Leone et au Burundi. | UN | وقد تدعو الحاجة أيضاً إلى تبسيط هياكل التنسيق الوطنية للصندوق التي وُصفت بأنها بالغة التعقيد في سيراليون وبوروندي. |
Nous avons enregistré des succès notables en Sierra Leone et au Burundi. | UN | وقد تحققت نجاحات ملحوظة في سيراليون وبوروندي. |
La notion de programmation conjointe est prometteuse et la délégation de l'orateur suivra les résultats des missions intégrées menées en Sierra Leone et au Burundi, dans l'espoir que ce seront des modèles utilisables pour d'autres interventions. | UN | وأضاف أن مفهوم البرمجة المشتركة يبعث على الأمل وأن وفده سيتابع ما تحققه البعثتان المتكاملتان في سيراليون وبوروندي على أمل أن يتكرر ما يقدمانه من نموذج ناجح. |
Ceci permettra à terme d'assurer une efficacité de l'action et d'éviter les lenteurs observées au cours de cette période en Sierra Leone et au Burundi. | UN | وذلك سيسمح لنا، على الأمد البعيد، بأن نكفل فعالية الإجراءات وتجنب التأخيرات الملحوظة أثناء فترة الإبلاغ في سيراليون وبوروندي. |
Souvent imposées à la hâte par les pays voisins sans que ceux-ci disposent de directives précises concernant les mesures à prendre pour en limiter autant que possible l'impact humanitaire, les sanctions régionales ont entravé l'acheminement de l'assistance humanitaire d'urgence au cours des dernières années, en particulier en Sierra Leone et au Burundi. | UN | فالجزاءات الإقليمية التي تفرضها بلدان مجاورة بصورة متسرعة في حالات كثيرة ودون مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بتقليل آثارها الإنسانية إلى أدنى حد عرقلت توفير المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ خلال السنوات الأخيــرة، وبخاصة في سيراليون وبوروندي. |
Nous espérons que les travaux menés par la Commission sur les stratégies nationales de consolidation de la paix en Sierra Leone et au Burundi commenceront à développer une base d'expertise lui permettant d'identifier les domaines thématiques exigeant une attention dans toutes les situations de consolidation de la paix après les conflit, et de procéder à des interventions intégrées à cet égard. | UN | ويحدونا الأمل في أن يبدأ العمل الذي تقوم به اللجنة بالنسبة للاستراتيجيات الوطنية لبناء السلام في سيراليون وبوروندي في إرساء قاعدة الخبرة الضرورية لتحديد المجالات المواضيعية التي تقتضي الاهتمام بها في جميع حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع والتعامل معها بشكل متكامل. |
M. Barbeiro (Guinée-Bissau), intervenant par liaison vidéo depuis Bissau, déclare que son pays sera fier de figurer à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix et qu'il suit l'évolution des engagements de la Commission en Sierra Leone et au Burundi. | UN | 3 - السيد باربييرو (غينيا - بيساو): تكلم عن طريق وصلة فيديو من بيساو، فقال إن بلده سيعتز بإدراجه على جدول أعمال لجنة بناء السلام وإنه يتابع تطور التزاماتها في سيراليون وبوروندي. |
Toutefois, nous ne pensons malheureusement pas que les membres de cette Commission puissent jeter un regard sur l'année écoulée et indiquer des contributions tangibles à la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi, les deux premiers pays dont la Commission s'est occupée. | UN | ومع ذلك، نأسف لأنه لا يمكن لأعضاء لجنة بناء السلام أن ينظروا خلفهم إلى السنة الماضية ويشيروا إلى إسهامات ملموسة في حياة الناس في سيراليون وبوروندي - أول بلدين تناولتهما اللجنة. |