"في شؤون الدول الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • dans les affaires d'autres États
        
    • dans les affaires des autres États
        
    M. Ja'afari répète qu'il rejette complètement toute démarche sélective et toute tentative de s'ingérer dans les affaires d'autres États. UN ويجدد وفده رفضه التام لاتباع نهج انتقائي أو أي محاولة للتدخل في شؤون الدول الأخرى.
    Elle réitère la position de principe de son gouvernement contre l'ingérence de tout État dans les affaires d'autres États sous prétexte de défendre les droits de l'homme. UN وأكدت مرة أخرى موقف حكومتها المبدئي المعارض لتدخل أي دولة في شؤون الدول الأخرى بذريعة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Elle appelle l'ensemble des États à voter contre le projet de résolution et contre l'ingérence dans les affaires d'autres États. UN وقال إنه يهيب بجميع الدول التصويت ضد مشروع القرار وضد التدخل في شؤون الدول الأخرى.
    :: Il faudra mettre en pratique le respect mutuel entre les États et les gouvernements démocratiquement élus, en vertu du principe de non-ingérence dans les affaires des autres États; UN :: ينبغي تطبيق نهج الاحترام المتبادل بين الدول والحكومات المنتخبة ديمقراطيا، بالاستناد إلى مبدأ عدم التدخل في شؤون الدول الأخرى.
    Cet Article est tout à fait dans l'esprit du Traité de Westphalie, qui souligne que les relations internationales doivent se fonder sur le respect mutuel et que chaque État doit s'abstenir de s'ingérer dans les affaires des autres États. UN وتتمشى تلك المادة إلى حد بعيد مع روح اتفاقية وستفاليا، التي أكدت وجوب قيام العلاقات الدولية على الاحترام المتبادل وامتناع جميع الدول عن التدخل في شؤون الدول الأخرى.
    Cet article est tout à fait dans la ligne du Traité de Westphalie, qui insistait sur le fait que les relations internationales devaient être fondées sur le respect mutuel et que chaque État devait s'abstenir d'intervenir dans les affaires des autres États. UN وتلك المادة تتماشى إلى حد كبير مع روح سلام ويستفاليا، الذي أكد على أن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على أساس الاحترام المتبادل وأن على جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في شؤون الدول الأخرى.
    Les élèves n'ont pas le droit de se mêler de confessions ni de religions, ni des questions relatives à la politique d'autres pays, conformément aux principes de coexistence pacifique et de non ingérence dans les affaires d'autres États auxquels le Sultanat croit et qu'il s'efforce d'inculquer. UN ويجوز للطلاب التدخل في القضايا الدينية المتعلقة بالمذاهب والأديان وكذلك سياسات الدول الأخرى تطبيقاً لمبادئ التعايش السلمي وعدم التدخل في شؤون الدول الأخرى الذي تؤمن به السلطنة وتعمل على ترسيخه.
    La politique extérieure du pays consacre le principe de la non-ingérence dans les affaires d'autres États et le maintien de relations de bon voisinage avec tous les États voisins. UN وتتّبع جنوب السودان سياسة خارجية تدعو إلى عدم التدخّل في شؤون الدول الأخرى وإلى احترام علاقات حسن الجوار مع جيرانها كافة.
    Il engage les États qui, sans la moindre hésitation, ont consacré des milliards de dollars pour aller en guerre, s'ingérer dans les affaires d'autres États et fournir une aide militaire et financière à Israël, à revoir ces politiques dans le respect des droits de l'homme et des valeurs humanitaires civilisées. UN ودعا الدول التي تخصص بلايين الدولارات، بدون أدنى تردد، لخوض الحروب والتدخل في شؤون الدول الأخرى وتقدم المساعدات المالية والعسكرية لإسرائيل، إلى أن تراجع هذه السياسات بما يتوافق مع حقوق الإنسان والقيم الإنسانية المتحضرة.
    Au niveau international, le Koweït adhère aux principes du droit international en maintenant la paix et la sécurité internationales, en ne s'ingérant pas dans les affaires d'autres États et en réglant les différends par des moyens pacifiques. UN 92 - وقال إن الكويت، على الصعيد الدولي، تتمسك بمبادئ القانون الدولي من خلال صون السلام والأمن الدوليين، وعدم التدخل في شؤون الدول الأخرى وتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    Elle réitère la position de son gouvernement, fondée sur des principes, contre l'ingérence de tout État dans les affaires d'autres États sous prétexte de défendre les droits de l'homme. Son gouvernement rejette donc toutes les décisions du Conseil visant des pays précis, notamment le Bélarus, la République populaire démocratique de Corée, la République islamique d'Iran et le Myanmar. UN وأكدت من جديد موقف حكومتها المبدئي ضد تدخل أي دولة في شؤون الدول الأخرى بذريعة الدفاع عن حقوق الإنسان، وهي ترفض جميع قرارات يتخذها المجلس بشأن بلدان محددة، من قبيل القرارات التي تستهدف بيلاروس وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجمهورية إيران الإسلامية وميانمار.
    49. M. Ja'afari (République arabe syrienne) explique que son pays rejette toute ingérence de quelque État que ce soit dans les affaires d'autres États au prétexte de défendre les droits de l'homme. UN 49 - السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إن بلده يرفض تدخل أي دولة في شؤون الدول الأخرى بذريعة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    300. L'article 17 de la Constitution définit les objectifs de la politique étrangère soudanaise et énonce le devoir de l'État d'axer sa politique étrangère sur < < la non-ingérence dans les affaires d'autres États, la promotion de rapports de bon voisinage et la coopération, sur la base de la neutralité, avec tous les pays voisins ainsi que le maintien de relations justes et honorables avec les autres pays > > . UN 300- يحدد الدستور في المادة 17 منه أهداف السياسة الخارجية للسودان وينص على أن تسعى الدولة في سياستها الخارجية إلى " عدم التدخل في شؤون الدول الأخرى وتعزيز حسن الجوار والحفاظ على علاقات متوازنة وودية مع الدول الأخرى " .
    La souveraineté et l'inviolabilité des territoires, l'abstention du recours à la force et la non-ingérence dans les affaires des autres États sont l'unique garantie d'une coexistence pacifique entre les peuples du monde. UN فالسيادة وحرمة الأراضي وعدم استخدام القوة وعدم التدخل في شؤون الدول الأخرى هي الضمان الوحيد للتعايش السلمي بين شعوب العالم.
    156. La Constitution dispose que la politique étrangère de l'État est fondée sur le principe de non-ingérence dans les affaires des autres États et sur la promotion des relations de bon voisinage. UN 156- نص الدستور على أن السياسة الخارجية للدولة هي عدم التدخل في شؤون الدول الأخرى وتعزيز حسن الجوار.
    Enfin, nous réaffirmons que la politique du Gouvernement soudanais rejette l'ingérence dans les affaires des autres États ou la violation de leur intégrité territoriale. UN 3 - ختاما فإننا نؤكد أن سياسة حكومة السودان تقوم على الالتزام الكامل بعدم التعدي أو التدخل في شؤون الدول الأخرى أو انتهاك حُرمة أراضيها.
    Comme le Tribunal fédéral de la Suisse l'a noté dans sa décision en l'affaire Evgeny Adamov, < < selon les principes généraux du droit international, un système de justice pénale national devrait éviter d'intervenir dans les affaires des autres États > > . UN وكما ورد في قرار المحكمة الاتحادية السويسرية في قضية أداموف، " وفقا للمبادىء العامة للقانون الدولي فإن نظام العدالة الجنائية المحلي يجب أن يتجنب التدخل في شؤون الدول الأخرى " ().
    388. Les élèves n'ont pas le droit d'intervenir dans les questions relatives aux confessions et aux religions, ni dans la politique d'autres pays, conformément aux principes de coexistence pacifique et de non-ingérence dans les affaires des autres États, auxquels le Sultanat croit et qu'il s'efforce d'inculquer. UN 388- لا يجوز للطلاب التدخل في القضايا الدينية المتعلقة بالمذاهب والأديان وكذلك سياسات الدول الأخرى تطبيقاً لمبادئ التعايش السلمي وعدم التدخل في شؤون الدول الأخرى الذي تؤمن به السلطنة وتعمل على ترسيخه.
    Le concept de diversité culturelle ne devrait pas être utilisé pour légitimer l'ingérence dans les affaires des autres États, et la protection des caractéristiques culturelles ne peut pas être utilisée pour justifier la restriction du droit fondamental individuel et collectif à la liberté d'expression et à la liberté d'information (...). UN وينبغي ألا يستغل مفهوم التنوع الثقافي كمبرر للتدخل في شؤون الدول الأخرى وعدم التذرع بالمحافظة على الخصوصية الثقافية من أجل تقييد الحق الفردي والجماعي للإنسان في حرية التعبير وحرية تلقي معلومات كاملة (...). غواتيمالا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more