"في شبكة الأمن" - Translation from Arabic to French

    • au Réseau de la sécurité
        
    • du Réseau Sécurité
        
    • du Réseau de la sécurité
        
    • du Réseau de sécurité
        
    C'est cette même préoccupation qui est à l'origine de notre participation au Réseau de la sécurité humaine, dont notre pays a assuré la coordination cette année. UN وهذا هو نفس الشاغل الذي أدى إلى مشاركتنا في شبكة الأمن البشري؛ التي تولت شيلي تنسيقها هذا العام.
    Les participants au Réseau de la sécurité humaine conviennent que les principaux objectifs de la Conférence devraient être : UN ويتفق المشاركون في شبكة الأمن الإنساني على أن تكون الأهداف الرئيسية للمؤتمر كما يلي:
    Elle est membre du Réseau Sécurité humaine depuis la création de ce dernier, en 1996, et fait également partie des Amis de la sécurité humaine. UN فسلوفينيا عضو في شبكة الأمن البشري منذ قيامها في عام 1996 وهي عضو في أنصار الأمن البشري.
    L'Autriche est très attachée à la sécurité humaine depuis de nombreuses années, comme le prouve en particulier le fait que nous soyons membre du Réseau Sécurité humaine. UN لقد حافظت النمسا على التزامها القوي بالأمن البشري منذ سنوات عديدة، لا سيما من خلال عضويتها في شبكة الأمن البشري.
    La Thaïlande est également fière d'être l'un des 13 membres du Réseau de la sécurité humaine, dont le travail est en cours. UN وتايلند فخورة أيضا بأنها واحدة من الأعضاء الثلاثة عشر في شبكة الأمن البشري، التي تباشر عملها حاليا بالكامل.
    C'est pourquoi mon pays est membre à part entière du Réseau de la sécurité humaine. UN ولهذا السبب فإن بلدي عضو كامل العضوية في شبكة الأمن الإنساني.
    Membre du Réseau de sécurité humaine, la Suisse perçoit bien les objectifs et intérêts communs de l'action contre les mines antipersonnel et les activités déployées dans le domaine plus large de la sécurité humaine. UN وبوصف سويسرا عضوا في شبكة الأمن البشري، فهي تدرك المصالح والأهداف المشتركة التي تتشاطرها الأعمال والأنشطة المتعلقة بالألغام في مجال الأمن البشري على نطاق أوسع.
    C'est de ce genre de considérations qu'est issu le principe de sécurité humaine, à l'origine de la participation du Chili au Réseau de la sécurité humaine. UN ومن هذا المنظور نشأ مفهوم الأمن البشري الذي أدى إلى مشاركة شيلي في شبكة الأمن البشري.
    Sur le plan international, nous participons activement au Réseau de la sécurité humaine et à d'autres instances internationales où les questions liées à la sécurité humaine sont primordiales. UN وعلى المستوى الدولي، نحن نشيطون في شبكة الأمن البشري وفي ميادين أخرى تحتل فيها قضايا الأمن البشري مكانة عالية.
    Nous, les participants au Réseau de la sécurité humaine, réaffirmons notre volonté d'intensifier et de coordonner les efforts visant à éliminer les souffrances humaines causées par la prolifération et l'utilisation abusive des armes légères. UN نحن، المشاركين في شبكة الأمن الإنساني، نؤكد مجددا التزامنا بتكثيف وتنسيق جهودنا من أجل التصدي للمعاناة الإنسانية الناجمة عن انتشار وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les participants au Réseau de la sécurité humaine soulignent que la Conférence n'est pas une fin en soi mais un moyen important de faire avancer le dossier des armes légères et ils s'engagent à coopérer à l'exécution d'un programme actif de suivi de la Conférence. UN :: يشدد المشاركون في شبكة الأمن الإنساني على أن المؤتمر ليس غاية في حد ذاته، بل وسيلة هامة للنهوض بالإجراءات في مجال الأسلحة الصغيرة والتعاون في برنامج نشط ومتابعة المؤتمر.
    Les participants au Réseau de la sécurité humaine soulignent la nécessité de tenir pleinement compte de la menace que la prolifération et l'utilisation abusive de telles armes font peser sur la sécurité humaine. UN ويؤكد المشاركون في شبكة الأمن الإنساني ضرورة المراعاة التامة للتهديد الذي يشكله انتشار هذه الأسلحة وسوء استخدامها للأمن الإنساني.
    C'est pourquoi la Thaïlande considère son appartenance au Réseau de la sécurité humaine comme un partenariat important et une force complémentaire des valeurs fondamentales de l'ONU, s'agissant de promouvoir la paix et la sécurité, le développement économique et social, les droits de l'homme, les questions humanitaires et le droit international. UN ولذلك ترى تايلند أن عضويتها في شبكة الأمن البشري تمثِّل قوة شراكة مهمة تتكامل مع القيم الأساسية للأمم المتحدة من أجل النهوض بالسلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية والقانون الدولي.
    Accordant une grande importance à la sécurité humaine, la Thaïlande est un membre actif du Réseau Sécurité humaine. UN وتولي تايلند اهتماما كبيرا لتعزيز الأمن البشري وهي عضو فاعل في شبكة الأمن البشري.
    Enfin, s'agissant des enfants et des conflits armés, en tant que membre du Réseau Sécurité humaine et notamment lorsqu'elle en assumait la présidence, l'Autriche a accordé une priorité particulière à la protection des enfants, qui sont souvent visés pendant les conflits. UN وأخيرا، في ما يتعلق بالأطفال والصراع المسلح: منحت النمسا، بصفتها عضوا في شبكة الأمن البشري، وبوجه خاص أثناء فترة ولايتها بصفتها رئيسة الشبكة، أولوية خاصة لحماية الأطفال.
    La Norvège est membre du Réseau Sécurité humaine. UN إن النرويج عضو في شبكة الأمن البشري.
    En tant que membre du Réseau Sécurité humaine, l'Autriche se félicite de l'attention accrue que le Conseil de sécurité accorde aux problèmes des civils et des enfants dans les conflits armés et dans les situations d'après conflit, en tenant des débats publics sur ces questions. UN وترحب النمسا، بوصفها عضوا في شبكة الأمن البشري، بزيادة اهتمام مجلس الأمن بمشاكل المدنيين والأطفال في الصراعات المسلحة وحالات ما بعد الصراعات وذلك بإجراء مناقشات مفتوحة بشأن هاتين المسألتين.
    Membre du Réseau Sécurité humaine, l'Autriche attache une grande importance aux liens qui existent entre sécurité, développement, état de droit et droits de l'homme, qui sont autant de conditions préalables à la paix et à la sécurité humaine, et qui, ce faisant, contribuent donc à prévenir la radicalisation et l'extrémisme qui conduisent au terrorisme. UN والنمسا، بوصفها عضوا في شبكة الأمن الإنساني، تولي أهمية كبيرة للصلة بين الأمن والتنمية وسيادة القانون وحقوق الإنسان، وهي تشكل شروطا مسبقة لإحلال السلام والأمن الإنساني وبالتالي تسهم في منع التطرف والتشدد اللذين يؤديان إلى الإرهاب.
    En tant que membre du Réseau de la sécurité humaine, nous coopérons avec d'autres pour promouvoir la sécurité humaine dans le monde. UN وبصفتنا عضوا في شبكة الأمن الإنساني، نتعاون مع آخرين لتعزيز الأمن الإنساني في العالم.
    Elle est membre du Réseau de la sécurité humaine qui regroupe 14 pays partageant les mêmes valeurs et agissant ensemble pour que tout le monde puisse vivre à l'abri de la peur et du besoin et dans la dignité. UN وتايلند عضو في شبكة الأمن البشري، وهي مجموعة تضم 14 بلدا متماثلة العقلية من جميع أنحاء العالم، وتعمل معا لضمان التحرر من الخوف والعوز، والكرامة الإنسانية للجميع.
    En notre qualité d'État membre du Réseau de la sécurité humaine, nous sommes heureux que la question de la sécurité humaine ait été incluse dans le document final de la Réunion plénière de haut niveau et que la discussion se poursuive à l'Assemblée générale. UN وبوصفنا دولة عضوا في شبكة الأمن البشري، يسعدنا إدراج مسألة الأمن البشري في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى واستمرار مناقشتها في الجمعية العامة.
    La Slovénie est également un membre actif du Réseau de sécurité au plan humain, qui attache une importance particulière à la menace que font peser sur la sécurité au plan humain la prolifération et l'emploi abusif des armes légères. UN وسلوفينيا عضو فعال أيضا في شبكة الأمن الإنساني التي تولي أهمية خاصة لمسألة الخطر الذي يفرضه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها على الأمن الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more