"في شراكات مع" - Translation from Arabic to French

    • des partenariats avec
        
    • en partenariat avec
        
    • de partenariats avec
        
    • un partenariat avec
        
    • s'associe avec
        
    • partenariats avec les
        
    • les partenariats avec
        
    L'administration pénitentiaire devrait envisager de nouer des partenariats avec d'autres organismes publics, tels que les Ministères de la santé ou de l'éducation. UN وينبغي أن تنظر خدمات السجون في شراكات مع هيئات حكومية أخرى، مثل وزارة الصحة أو وزارة التعليم.
    Afin de renforcer l'efficacité de son assistance technique, l'UNODC noue des partenariats avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وللنهوض بمستوى المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب فهو يدخل في شراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Elle met au point des propositions qui sont fondées sur les priorités ainsi arrêtées et envisage de conclure des partenariats avec d'autres organisations aux fins de la mise en oeuvre. UN وتعد اللجنة مقترحات بمشاريع تستند إلى هذه الأولويات وقد تدخل في شراكات مع منظمات أخرى لتنفيذها.
    De plus, elle travaille en partenariat avec des sous-bénéficiaires au Burkina Faso, au Mali, au Mozambique, au Niger, au Rwanda, au Sénégal, en Inde, en Indonésie, au Népal et au Pakistan. UN وإضافة إلى ذلك، فإنها تعمل في شراكات مع جهات تتلقى المنح من الباطن في إندونيسيا، وباكستان، وبوركينا فاسو، ورواندا، والسنغال، ومالي، وموزامبيق، ونيبال، والنيجر، والهند.
    L'accent sera mis sur le travail en partenariat avec les directeurs de programme pour porter en avant le programme de réforme de la gestion des ressources humaines destiné à cultiver l'excellence du personnel de l'Organisation. UN وسيجري التشديد على العمل في شراكات مع مديري البرامج للمضي قدما بإدارة الموارد البشرية لتعزيز امتياز قوة عمل المنظمة.
    L'accent sera mis sur le travail en partenariat avec les directeurs de programme pour porter en avant le programme de réforme de la gestion des ressources humaines destiné à cultiver l'excellence du personnel de l'Organisation. UN وسيجري التشديد على العمل في شراكات مع مديري البرامج للمضي قدما بإدارة الموارد البشرية لتعزيز امتياز قوة عمل المنظمة.
    Le Comité souligne la nécessité de maintenir des normes élevées en permanence, notamment lors de l'établissement de partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وتشدد اللجنة على ضرورة العمل على مراعاة المقاييس العليا في جميع الأوقات، ولا سيما عند الدخول في شراكات مع وكالات الأمم المتحدة.
    En outre, l'ONUDC a tissé des partenariats avec la CICAD, la BAsD et le secrétariat du Forum des Îles du Pacifique en vue de faciliter l'organisation de formations à l'échelle régionale. UN وبالاضافة إلى ذلك، دخل المكتب في شراكات مع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، وبنك التنمية الآسيوي، وأمانة محفل جزر المحيط الهادئ لتسهيل توفير التدريب على أساس إقليمي.
    Ils devraient conclure des partenariats avec les institutions nationales et les gouvernements, la communauté internationale et le secteur privé. UN وإنما ينبغي أن تدخل في شراكات مع المؤسسات الوطنية والحكومات، والمجتمع الدولي والقطاع الخاص.
    Il a des partenariats avec des pays dotés de ressources agricoles plus abondantes en vue de réaliser des projets sur leurs terres. UN ودخلت في شراكات مع الدول الغنية بالموارد الزراعية، لتنفيذ مشاريع زراعية على أراضي تلك الدول.
    Participation de 40 organisations à des partenariats avec le Mécanisme mondial ou le secrétariat pour des activités liées au financement privé et novateur en faveur de la gestion durable des terres; UN :: انخراط 40 مؤسسة في شراكات مع الآلية العالمية أو الأمانة بشأن التمويل المبتكر والخاص للإدارة المستدامة للأراضي
    Participation de 40 organisations à des partenariats avec le Mécanisme mondial ou le secrétariat pour des activités liées au financement privé et novateur en faveur de la gestion durable des terres UN انخراط 40 مؤسسة في شراكات مع الآلية العالمية أو الأمانة بشأن التمويل الابتكاري والخاص للإدارة المستدامة للأراضي
    des partenariats avec l'industrie sont prévus et, au-delà des premières applications, l'organisation industrielle devrait évoluer pour prendre en charge les aspects production et commercialisation. UN ومن المزمع الدخول في شراكات مع الصناعة، وينبغي للمنظمات الصناعية أن تتطلع إلى ما هو أكثر من التطبيقات الأولية وأن تكون مستعدة للاضطلاع بمهام الانتاج والتسويق.
    Ce centre s'emploie, en partenariat avec des ministères et des représentants de communautés, à lutter contre l'excision par des actions de renforcement des capacités, de sensibilisation et de plaidoyer. UN ودخل مركز دجوليبا في شراكات مع وزارات وممثلين مجتمعيين للقضاء على ختان الإناث من خلال بناء القدرات، والتوعية، والدعوة.
    Le Centre s'est également efforcé, en partenariat avec les organisations de la société civile, de promouvoir l'adhésion au Traité sur le commerce des armes et sa ratification. UN ودخل المركز أيضاً في شراكات مع منظمات المجتمع المدني للتشجيع على التوقيع والتصديق على معاهدة تجارة الأسلحة.
    Des organisations affiliées à l'IPPF ont agi en partenariat avec plusieurs autres bureaux de pays du FNUAP dans le cadre d'activités de sensibilisation et de l'élaboration de programmes. UN ودخلت المنظمات المنتسبة للاتحاد في شراكات مع العديد من مكاتب الصندوق القطرية الأخرى في مجال الدعوة والبرمجة.
    en partenariat avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales, l'UEFA avait soutenu les initiatives pédagogiques et employé la publicité générée par les manifestations de football pour diffuser dans les stades des messages contre la discrimination. UN ويدخل الاتحاد في شراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ويدعم المبادرات التعليمية ويستخدم الدعاية التي توجدها أحداث كرة القدم لبث الرسائل المناهضة للتمييز في ملاعب كرة القدم.
    La Division s'attachera à travailler en partenariat avec les directeurs de programme pour faire progresser le programme de réforme de la gestion des ressources humaines destiné à cultiver l'excellence du personnel de l'Organisation. UN وسيجري التشديد على العمل في شراكات مع مديري البرامج للمضي قدما ببرنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية لتشجيع الامتياز في القوة العاملة بالمنظمة.
    La Division s'attachera à travailler en partenariat avec les directeurs de programme pour faire progresser le programme de réforme de la gestion des ressources humaines destiné à cultiver l'excellence du personnel de l'Organisation. UN وسيجري التشديد على العمل في شراكات مع مديري البرامج للمضي قدما ببرنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية لتشجيع الامتياز في القوة العاملة بالمنظمة.
    iii) En faisant bénéficier les femmes chefs d'entreprise de services financiers et non financiers par le biais de partenariats avec des prestataires de services aux entreprises; UN ' 3` إتاحة خدمات مالية وغير مالية لمنظمات المشاريع عن طريق الدخول في شراكات مع جهات مؤهلة لتوفير خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    Il a également noué un partenariat avec des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile et œuvre à promulguer une loi garantissant les droits des personnes âgées. UN ودخلت بنغلاديش أيضا في شراكات مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وتعمل على إصدار قانون يضمن حقوق المسنين.
    c) Partage et coordination des ressources et des compétences : l'Organisation des Nations Unies s'associe avec des entreprises afin de disposer de ressources supplémentaires et de coordonner les contributions apportées à d'importantes questions de développement, y compris aux efforts de secours humanitaires. UN (ج) تقاسم الموارد والخبرات وتنسيقها: تدخل الأمم المتحدة في شراكات مع قطاع الأعمال للاستفادة من موارد تكميلية ولتنسيق التبرعات المقدمة للمسائل الإنمائية الرئيسية، بما فيها جهود الإغاثة الإنسانية.
    les partenariats avec des organisations socialement influentes favoriseraient probablement le changement. UN ومن الأرجح أن يتحقق التغيير من خلال العمل في شراكات مع المنظمات التي لها نفوذها في المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more