"في شراكة مع المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • en partenariat avec des ONG
        
    • en partenariat avec les organisations non gouvernementales
        
    • en association avec des ONG
        
    • en partenariat avec les ONG s
        
    • en partenariat avec des organisations non gouvernementales
        
    Il convient d̓envisager sérieusement une initiative appuyée par les pouvoirs publics en partenariat avec des ONG, en vue de créer de tels centres. UN وينبغي التفكير جديا في مبادرة تدعمها الحكومة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية لإقامة مثل هذه المراكز.
    Le Centre d'information des Nations Unies pour les Caraïbes participe aux efforts pour réduire l'utilisation de papier, y compris lors des activités qu'il a organisées pour promouvoir l'Année internationale des forêts en partenariat avec des ONG. UN وما فتئ مركز الأمم المتحدة للإعلام لمنطقة البحر الكاريبي يشارك في الجهود المبذولة للحد من استخدام الورق، بما في ذلك في أثناء الأنشطة التي نظمها للترويج للسنة الدولية للغابات، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    On a noté par ailleurs que certains progrès avaient été accomplis s'agissant des possibilités de partage de l'information et des instruments de radio et de télécommunications par les populations secourues, en partenariat avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ إنجاز بعض التقدم فيما يتصل بالحصول على أدوات اقتسام المعلومات ووسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية بالنسبة للسكان المتلقين، وذلك في شراكة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Tout en travaillant en partenariat avec les organisations non gouvernementales, la Commission nationale du Tadjikistan pour l'UNESCO et les médias, le Bureau de l'UNESCO à Almaty a organisé des visites en zone rurale pour des équipes mobiles de journalistes, afin de les sensibiliser au problème de l'éducation des filles. UN وأثناء العمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام ولجنة طاجيكستان الوطنية لليونسكو، نظم مكتب ألماتي لليونسكو أفرقة متنقلة من الصحفيين للاضطلاع بزيارات ميدانية لمناطق ريفية هدفها التوعية بتعليم الفتيات.
    À l'appui de l'objectif 2, l'organisation, en association avec des ONG locales, fournit tous les ans une éducation primaire à environ 20 000 enfants, dans des bidonvilles et des zones rurales de différentes régions du monde. UN ودعماً للهدف 2، تقوم المنظمة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية، بتلبية احتياجات التعليم الابتدائي لنحو عشريون ألف طفل سنوياً في الأحياء الفقيرة الحضرية والمناطق الريفية في مختلف أقاليم العالم.
    Nous recommandons la création, au sein des ministères de l'éducation, de départements d'éducation non scolaire, qui travailleraient en partenariat avec les ONG s'occupant de politiques en matière d'éducation de ce type, dans le cadre d'un forum démocratique des ONG. UN ونوصي بإنشاء إدارات للتعليم غير النظامي داخل وزارات التعليم تعمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن سياسات التعليم غير النظامي، من خلال محفل ديمقراطي للمنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement mongol prend des mesures juridiques, administratives et autres pour régler ce problème et sensibiliser la population à la traite des êtres humains, en partenariat avec des organisations non gouvernementales et avec leur appui. UN وتتخذ الحكومة التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير الضرورية لمكافحة هذا التحدي غير التقليدي وللتوعية الجماهيرية بشأن الاتجار بالبشر، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية وبدعم منها.
    Le Gouvernement de la Jamaïque en partenariat avec des ONG d'hommes facilitent la formation à la prise en compte des sexospécificités dispensée aux dirigeants hommes, y compris les hommes qui participent au développement communautaire. UN وتقوم الحكومة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية غير النسائية بتنظيم برامج تدريب للتوعية بالعلاقة السوية بين الجنسين لقادة المجتمع من الرجال، بمن فيهم المهتمون بتنمية المجتمع.
    À l'appui de l'objectif 1, l'organisation exécute, en partenariat avec des ONG locales, des programmes alimentaires venant en aide à environ 100 000 personnes en Afrique et en Asie. UN دعماً للهدف 1، تدير المنظمة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية، برامج للتغذية لنحو مائة ألف شخص في أفريقيا وآسيا.
    Elle coopère avec d'autres organisations non gouvernementales mennonites, chrétiennes, confessionnelles ou laïques, ainsi qu'avec des organisations gouvernementales dans 70 pays, afin de lutter contre la pauvreté, les conflits, l'oppression et les catastrophes naturelles, en partenariat avec des ONG locales. UN وهي تتعاون مع سائر المنظمات غير الحكومية سواء كانت من المينونايت أو كانت مسيحية أو قائمة على أسس دينية، إضافة إلى المؤسسات العلمانية والمنظمات الحكومية في سبعين بلداً من أجل التغلُّب على الفقر والنزاعات والاضطهاد والكوارث الطبيعية في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Le Bureau commun a indiqué que le PNUD avait, en partenariat avec des ONG telles que le Centre pour les institutions démocratiques, aidé le Gouvernement à mettre en place des programmes de formation initiale pour les députés fraîchement élus, afin de les préparer à leurs nouvelles fonctions. UN 35- وأشار المكتب إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يدعم الحكومة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية الدولية مثل مركز المؤسسات الديمقراطية، على تيسير برامج التدريب لصالح أعضاء البرلمان الجدد، بغية إعدادهم وتمكينهم في أداء دورهم الجديد(64).
    Reconnaissant l'importance d'une action commune pour la promotion du développement social, le Gouvernement, en partenariat avec les organisations non gouvernementales et les conseils de communautés locales, fournit une assistance technique et des subventions annuelles pour l'exécution des programmes et services sociaux. UN وتعمل الحكومة، اعترافا منها بأهمية العمل المشترك لتعزيز التنمية الاجتماعية، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية ومع مجالس المجتمعات المحلية، بتوفير المساعدة التقنية وبإعطاء المنح السنوية لتشغيل البرامج والخدمات الاجتماعية.
    À l'appui de l'objectif 7, l'organisation a fourni, en association avec des ONG locales, un accès à de l'eau potable à des îles de la région Asie-Pacifique et amélioré ainsi la qualité de vie de plus de 26 000 personnes. UN ودعماً للهدف 7، أتاحت المنظمة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية، لجزر في إقليم آسيا والمحيط الهادئ الحصول على المياه النظيفة باستخدام أساليب مستدامة، مما أدى إلى تحسين نوعية حياة أكثر من 26 ألف شخص.
    Au Nicaragua, le Fonds a contribué à la réalisation de deux projets avec les femmes autochtones des régions autonomes de l'Atlantique en partenariat avec des organisations non gouvernementales et l'Université polytechnique. UN وفي نيكاراغوا، وفر الصندوق الدعم لمشروعين معنيين بنساء الشعوب الأصلية في منطقة أتلانتك المستقلة ذاتيا، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية والجامعة التكنولوجية في نيكاراغوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more