La pauvreté va sans doute également s'accroître en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | ومن المتوقع أن يزيد أيضا الفقر في شرق أوروبا وفي آسيا الوسطى. |
Les politiques en matière de personnel ont engendré des goulets d'étranglement en Europe orientale. | UN | وشهدت سياسات شؤون الموظفين في شرق أوروبا مواضع اختناق. |
On peut dire que c'est en fait l'antenne de Victor Bout en Europe orientale. | UN | ويمكن القول بأن شركة إيربيس تشكل مكتبا لفيكتور بوت في شرق أوروبا. |
La production globale en Europe de l'Est a commencé à croître en 1994, augmentant à un taux moyen de près 6 % en 1995. | UN | وقد بدأ الناتج اﻹجمالي في شرق أوروبا يحقق ازديادا في عام ١٩٩٤، حيث حقق زيادة يبلغ متوسطها نحو ٦ في المائة في عام ١٩٩٥. |
Dans un certain nombre de pays d'Europe orientale, il y a des signes patents que la production reprend. | UN | وهناك دلالات واضحة في عدد من البلدان في شرق أوروبا على حدوث انتعاش في الناتج. |
:: Le constitutionnalisme, les droits civils et la transition démocratique en Europe orientale et centrale | UN | :: الحركة الدستورية والحقوق المدنية والتحول الديمقراطي في شرق أوروبا ووسطها |
Les exemples de bonne pratique en matière de justice pour enfants ont été échangés entre pays, notamment en Europe orientale. | UN | ويتم تبادل الأمثلة على الممارسات الجيدة بالنسبة لعدالة الأحداث بين البلدان، في شرق أوروبا مثلا. |
Les perspectives semblent indiquer une offre excédentaire marginale qui, associée à la faiblesse des stocks et au dynamisme de la demande, en particulier en Europe orientale, pourrait contribuer au maintien des prix. | UN | وتشير التوقعات، على ما يبدو، إلى استمرار العرض الزائد الحدي؛ وقد يؤدي هذا، مقرونا بانخفاض المخزون واستمرار الطلب إلى استدامة اﻷسعار، وخاصة في شرق أوروبا. |
C'est en Europe orientale que l'écart entre l'espérance de vie des hommes et celle des femmes est le plus grand. | UN | ويوجد في شرق أوروبا أعلى فرق في متوسط العمر المتوقع بين الجنسين. |
C'est en Europe orientale que l'écart entre l'espérance de vie des hommes et celle des femmes est le plus grand. | UN | وأعلى فارق في العمر المتوقع حسب الجنس يوجد في شرق أوروبا. |
Les opioïdes sont à l'origine de la plupart des demandes de traitement en Europe orientale et du Sud-Est et une grande partie de l'Asie. | UN | وتحتل شبائه الأفيون المرتبة الأولى من حيث الطلب على العلاج منها في شرق أوروبا وجنوب شرقها وفي معظم أنحاء آسيا. |
Elle est présente dans 24 pays, et intervient en Europe orientale, dans les Amériques, en Afrique et en Asie. | UN | وهي موجودة في 24 بلدا، وتضطلع بعمليات في شرق أوروبا والأمريكتين وأفريقيا وآسيا. |
Les conflits gelés en Europe orientale et dans le sud du Caucase pourraient un jour devenir brûlants si nous n'agissons pas immédiatement. | UN | فالصراعات المجمدة في شرق أوروبا وجنوب القوقاز قد تصبح ساخنة جدا ذات يوم ما لم نتصرف على الفور. |
La proportion de femmes parmi les infections nouvellement détectées au VIH s'accroît également en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | كما تزداد نسبة النساء بين الأشخاص الذين اكتشفت حديثا إصابتهم بالإيدز في شرق أوروبا ووسط آسيا. |
particulièrement en Europe de l'Est et du Centre, et leurs répercussions sur le monde islamique 112 | UN | قرار بشأن التطورات الحالية في العالم وخاصة في شرق أوروبا ووسطها وأثرها على العالم اﻹسلامي |
Il y a deux décennies, une autre génération s'est rebellée contre la tyrannie en Europe de l'Est. | UN | قبل عقدين، تمرد جيل سابق ضد الطغيان في شرق أوروبا. |
D’après la révision de 1998, dans 13 pays, essentiellement en Europe de l’Est et du Sud, le taux de fécondité tourne autour de 1,5 enfant par femme. | UN | وطبقا لتنقيح عام 1998، يوجد 13 بلدا تقارب فيها مستويات الخصوبة أو تقل عن 1.5 طفل لكل امرأة، ويوجد معظمها في شرق أوروبا وجنوبها. |
À la fin de 2003, les pays d'Europe orientale et ceux de la Communauté d'États indépendants comptaient environ 18 et 10 millions de chômeurs, respectivement. | UN | وبحلول نهاية سنة 2003، بلغ عدد العاطلين عن العمل في شرق أوروبا حوالي 18 مليونا وبلغ في رابطة الدول المستقلة حوالي 10 ملايين. |
La République de Chypre a envoyé des missions dans des pays d'Europe orientale et dans la Fédération de Russie. | UN | وأوفدت قبرص بعثات الى بلدان في شرق أوروبا والى الاتحاد الروسي. |
Ce projet vise principalement à réduire l'écart entre l'industrie à haut rendement énergétique des pays occidentaux et l'industrie énergivore de l'Europe orientale et de l'ex-Union soviétique. | UN | والهدف اﻷساسي للمشروع هو سد الثغرة بين الصناعة التي تستخدم الطاقة بكفاءة في الغرب والصناعة التي تستخدم الطاقة بكثافة في شرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق. |
Un programme sur l'eau et l'assainissement dans les villes des pays à économie en transition est actuellement en cours d'examen avec les pays d'Europe de l'Est intéressés. | UN | ويتم حالياً مع بلدان في شرق أوروبا بحث برنامج المياه والتصحاح لمدن في بلدان مهتمة تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Le colloque s'était centré sur les pays membres de la CEI, et a examiné l'expérience des pays en transition d'Europe orientale et d'Asie, et des États baltes. | UN | وانصب تركيز الندوة على رابطة الدول المستقلة، مع الاهتمام بتجارب البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في شرق أوروبا وآسيا ودول البلطيق. |