"في شرق أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • en Europe orientale
        
    • en Europe de l'Est
        
    • d'Europe orientale
        
    • l'Europe orientale
        
    • d'Europe de l'Est
        
    • la CEI
        
    • Europe orientale et
        
    • 'Europe de l'Est et
        
    La pauvreté va sans doute également s'accroître en Europe orientale et en Asie centrale. UN ومن المتوقع أن يزيد أيضا الفقر في شرق أوروبا وفي آسيا الوسطى.
    Les politiques en matière de personnel ont engendré des goulets d'étranglement en Europe orientale. UN وشهدت سياسات شؤون الموظفين في شرق أوروبا مواضع اختناق.
    On peut dire que c'est en fait l'antenne de Victor Bout en Europe orientale. UN ويمكن القول بأن شركة إيربيس تشكل مكتبا لفيكتور بوت في شرق أوروبا.
    La production globale en Europe de l'Est a commencé à croître en 1994, augmentant à un taux moyen de près 6 % en 1995. UN وقد بدأ الناتج اﻹجمالي في شرق أوروبا يحقق ازديادا في عام ١٩٩٤، حيث حقق زيادة يبلغ متوسطها نحو ٦ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Dans un certain nombre de pays d'Europe orientale, il y a des signes patents que la production reprend. UN وهناك دلالات واضحة في عدد من البلدان في شرق أوروبا على حدوث انتعاش في الناتج.
    :: Le constitutionnalisme, les droits civils et la transition démocratique en Europe orientale et centrale UN :: الحركة الدستورية والحقوق المدنية والتحول الديمقراطي في شرق أوروبا ووسطها
    Les exemples de bonne pratique en matière de justice pour enfants ont été échangés entre pays, notamment en Europe orientale. UN ويتم تبادل الأمثلة على الممارسات الجيدة بالنسبة لعدالة الأحداث بين البلدان، في شرق أوروبا مثلا.
    Les perspectives semblent indiquer une offre excédentaire marginale qui, associée à la faiblesse des stocks et au dynamisme de la demande, en particulier en Europe orientale, pourrait contribuer au maintien des prix. UN وتشير التوقعات، على ما يبدو، إلى استمرار العرض الزائد الحدي؛ وقد يؤدي هذا، مقرونا بانخفاض المخزون واستمرار الطلب إلى استدامة اﻷسعار، وخاصة في شرق أوروبا.
    C'est en Europe orientale que l'écart entre l'espérance de vie des hommes et celle des femmes est le plus grand. UN ويوجد في شرق أوروبا أعلى فرق في متوسط العمر المتوقع بين الجنسين.
    C'est en Europe orientale que l'écart entre l'espérance de vie des hommes et celle des femmes est le plus grand. UN وأعلى فارق في العمر المتوقع حسب الجنس يوجد في شرق أوروبا.
    Les opioïdes sont à l'origine de la plupart des demandes de traitement en Europe orientale et du Sud-Est et une grande partie de l'Asie. UN وتحتل شبائه الأفيون المرتبة الأولى من حيث الطلب على العلاج منها في شرق أوروبا وجنوب شرقها وفي معظم أنحاء آسيا.
    Elle est présente dans 24 pays, et intervient en Europe orientale, dans les Amériques, en Afrique et en Asie. UN وهي موجودة في 24 بلدا، وتضطلع بعمليات في شرق أوروبا والأمريكتين وأفريقيا وآسيا.
    Les conflits gelés en Europe orientale et dans le sud du Caucase pourraient un jour devenir brûlants si nous n'agissons pas immédiatement. UN فالصراعات المجمدة في شرق أوروبا وجنوب القوقاز قد تصبح ساخنة جدا ذات يوم ما لم نتصرف على الفور.
    La proportion de femmes parmi les infections nouvellement détectées au VIH s'accroît également en Europe orientale et en Asie centrale. UN كما تزداد نسبة النساء بين الأشخاص الذين اكتشفت حديثا إصابتهم بالإيدز في شرق أوروبا ووسط آسيا.
    particulièrement en Europe de l'Est et du Centre, et leurs répercussions sur le monde islamique 112 UN قرار بشأن التطورات الحالية في العالم وخاصة في شرق أوروبا ووسطها وأثرها على العالم اﻹسلامي
    Il y a deux décennies, une autre génération s'est rebellée contre la tyrannie en Europe de l'Est. UN قبل عقدين، تمرد جيل سابق ضد الطغيان في شرق أوروبا.
    D’après la révision de 1998, dans 13 pays, essentiellement en Europe de l’Est et du Sud, le taux de fécondité tourne autour de 1,5 enfant par femme. UN وطبقا لتنقيح عام 1998، يوجد 13 بلدا تقارب فيها مستويات الخصوبة أو تقل عن 1.5 طفل لكل امرأة، ويوجد معظمها في شرق أوروبا وجنوبها.
    À la fin de 2003, les pays d'Europe orientale et ceux de la Communauté d'États indépendants comptaient environ 18 et 10 millions de chômeurs, respectivement. UN وبحلول نهاية سنة 2003، بلغ عدد العاطلين عن العمل في شرق أوروبا حوالي 18 مليونا وبلغ في رابطة الدول المستقلة حوالي 10 ملايين.
    La République de Chypre a envoyé des missions dans des pays d'Europe orientale et dans la Fédération de Russie. UN وأوفدت قبرص بعثات الى بلدان في شرق أوروبا والى الاتحاد الروسي.
    Ce projet vise principalement à réduire l'écart entre l'industrie à haut rendement énergétique des pays occidentaux et l'industrie énergivore de l'Europe orientale et de l'ex-Union soviétique. UN والهدف اﻷساسي للمشروع هو سد الثغرة بين الصناعة التي تستخدم الطاقة بكفاءة في الغرب والصناعة التي تستخدم الطاقة بكثافة في شرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق.
    Un programme sur l'eau et l'assainissement dans les villes des pays à économie en transition est actuellement en cours d'examen avec les pays d'Europe de l'Est intéressés. UN ويتم حالياً مع بلدان في شرق أوروبا بحث برنامج المياه والتصحاح لمدن في بلدان مهتمة تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le colloque s'était centré sur les pays membres de la CEI, et a examiné l'expérience des pays en transition d'Europe orientale et d'Asie, et des États baltes. UN وانصب تركيز الندوة على رابطة الدول المستقلة، مع الاهتمام بتجارب البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في شرق أوروبا وآسيا ودول البلطيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more