"في شرق البلاد" - Translation from Arabic to French

    • dans l'est du pays
        
    • à l'est du pays
        
    • de l'est du pays
        
    • stationnés dans l
        
    • dans l'est de la République
        
    Un plan d'action contre les violences qui seraient infligées aux femmes dans l'est du pays a également été débattu par diverses parties concernées. UN وناقش أصحاب المصلحة أيضا خطة عمل للتصدي للعنف ضد النساء في شرق البلاد.
    Le chiffre indiqué est supérieur au chiffre prévu du fait de l'augmentation du transport de surface dans l'est du pays UN كيلو مترا زاد الناتج نتيجة الزيادة في استخدام النقل البري في شرق البلاد
    Les chiffres indiqués sont supérieurs aux chiffres prévus du fait de l'élargissement de la Mission dans l'est du pays UN يعزى ارتفاع العدد إلى توسيع نطاق البعثة في شرق البلاد
    Les opérations de désarmement, démobilisation et rapatriement des groupes armés étrangers effectuées par la MONUC sont directement affectées par cette insécurité régnant à l'est du pays. UN وتتأثر بانعدام الأمن في شرق البلاد تأثرا مباشرا العمليات التي تقوم بها البعثة لنزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها.
    Elle n'a pas pu avoir lieu à cause des conditions de sécurité à l'est du pays. UN ولم تتحقق تلك البعثة بسبب ظروف الأمن السائدة في شرق البلاد.
    L'UNICEF a également élargi ses interventions de prévention de la violence sexuelle et son action corrective, fournissant une assistance à plus de 15 000 femmes et enfants ayant survécu à ce type de violence dans les zones les plus touchées de l'est du pays. UN ووسّعت اليونيسيف أيضا أنشطتها الرامية إلى منع العنف الجنسي والتصدي له، وقدّمت مساعدات إلى أكثر من 000 15 من الأطفال والنساء الذين تعرضوا إلى ذلك العنف في أكثر المناطق تضررا في شرق البلاد.
    Les enfants de nouveau recrutés sont particulièrement nombreux dans l'est du pays. UN وجرت عمليات إعادة التجنيد بكثرة في شرق البلاد.
    Elle a exprimé sa préoccupation face à la situation des droits de l'homme dans l'est du pays. UN وأعربت عن قلقلها إزاء وضع حقوق الإنسان في شرق البلاد.
    L'équipe a en outre constaté l'absence presque totale d'avocats de la défense dans l'est du pays. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ الفريق غيابا شبه كامل لمحامي الدفاع العاملين في شرق البلاد.
    Le processus officiel d'intégration des FARDC progresse lentement dans l'est du pays. UN وتمضي ببطء عملية الإدماج التي تقودها الحكومة على نطاق القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلاد.
    Les régions de Dar Sila et Ouaddaï dans l'est du pays ont été les plus gravement touchées. UN وقد تضررت منطقتا دار سيلا ووادّاي في شرق البلاد بصورة خاصة.
    Dans un rapport de 2008, l'UNICEF a constaté que l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement était parmi les plus mauvais du monde − et que la situation dans l'est du pays était encore pire que la moyenne nationale. UN ولاحظ تقرير لليونيسيف صدر في عام 2008 أن الحالة السائدة فيما يتعلق بالحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الإصحاح هي من بين الأسوأ في العالم وأن الوضع في شرق البلاد أسوأ من
    Toutefois, la vie politique continue de pâtir de l'absence d'une solution globale au conflit opposant des groupes armés dans l'est du pays et de l'absence de progrès quant à des réformes de grande envergure touchant la gouvernance. UN ومع ذلك، لا تزال البيئة السياسية يشوبها الضعف بسبب عدم وجود حل شامل للنزاع مع الجماعات المسلحة في شرق البلاد وعدم إحراز تقدم في مجال الإصلاحات الأعم للحكم.
    Malgré les contraintes sécuritaires actuelles et les difficultés qu'il y a à accéder aux groupes armés, la MONUC continuera d'étudier la possibilité d'ouvrir des bureaux et sites supplémentaires pour établir des centres de réception dans l'est du pays. UN وبرغم القيود الأمنية القائمة وصعوبة الوصول الى الجماعات المسلحة، ستواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة بحث إمكانية فتح مكاتب ومواقع إضافية لمراكز الاستقبال في شرق البلاد.
    - Que les auteurs présumés des actes criminels commis dans l'est du pays soient interpellés et traduits en justice; UN - توقيف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم للأفعال الإجرامية المقترفة في شرق البلاد وتقديمهم إلى العدالة؛
    L'achèvement des opérations de redéploiement constitue un jalon important dans la mise en œuvre de l'Accord de paix et met fin à la mission de suivi de la MINUS dans l'est du pays. UN ويشكل إتمام عملية إعادة الانتشار محطة هامة في طريق تنفيذ اتفاق السلام الشامل، ويأذن كذلك بانتهاء ولاية الرصد الموكلة إلى بعثة الأمم المتحدة في شرق البلاد.
    La loi de 1974 sur le droit d'asile garantit aux réfugiés la possibilité de présenter une demande d'asile mais, d'après certaines informations, seuls ceux qui se trouvent dans l'est du pays − en majorité des Érythréens − auraient accès à la procédure. UN فالقانون الخاص بحق اللجوء لعام 1974 يكفل للاجئين إمكانية تقديم طلبات اللجوء. ولكن، تبعاً لبعض المعلومات، يتاح ذلك الإجراء للاجئين المتواجدين في شرق البلاد وحدهم، وأغلبهم إريتريين.
    Le nombre indiqué est supérieur au nombre prévu par suite des événements qui se sont produits à l'est du pays, à Kisangani et à Kinshasa UN يعزى ارتفاع العدد إلى وقوع أحداث في شرق البلاد وكيسانغاني وكينشاسا.
    Les chiffres indiqués sont supérieurs aux chiffres prévus par suite du redéploiement de personnels civil et militaire à l'est du pays UN طنا يعزى ارتفاع العدد إلى إعادة نشر أفراد عسكريين ومدنيين في شرق البلاد
    Cette pratique est plus répandue à l'est du pays qu'à l'ouest où les sommes versées sont souvent moins importantes. UN وتنتشر هذه الممارسة في شرق البلاد أكثر من الغرب الذي تُدفع فيه مبالغ أقل في أغلب الأحيان.
    Par ailleurs, on a signalé une multiplication des actes criminels commis par des groupes armés à Deir ez-Zor et dans d'autres zones frontalières de l'est du pays. UN ولقد وردت تقارير عن ضلوع الجماعات المسلحة على نحو متزايد في أنشطة إجرامية بدير الزور والمناطق الحدودية الأخرى في شرق البلاد.
    :: Formation de base à court terme et appui logistique correspondant offerts à 33 bataillons des FARDC stationnés dans l'est de la République démocratique du Congo UN :: تقديم التدريب الأساسي القصير الأجل والدعم اللوجستي المتصل به إلى 33 كتيبة تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more