"في شغل الوظائف" - Translation from Arabic to French

    • d'occupation des postes
        
    • pour pourvoir les postes
        
    • à pourvoir les postes
        
    • de recrutement
        
    • dans le pourvoi des postes
        
    • des emplois
        
    • à des postes
        
    • aux fonctions
        
    • à pourvoir des postes
        
    • pourvoir certains postes
        
    • dans l'occupation des postes d
        
    Taux d'occupation des postes et autres facteurs UN التغيرات في شغل الوظائف والتغيرات الأخرى
    Taux d'occupation des postes et autres facteurs UN التغيرات في شغل الوظائف والتغيرات الأخرى
    Taux d'occupation des postes et autres facteurs Virements UN التغيرات في شغل الوظائف والتغيرات الأخرى
    Un grand nombre des problèmes susmentionnés étaient imputables aux difficultés rencontrées pour pourvoir les postes d'importance cruciale. UN ويعزى كثير من هذه المشاكل إلى الصعوبات المواجهة في شغل الوظائف الهامة.
    vi) le temps excessif mis à pourvoir les postes; UN `٦` حالات التأخر المفرط في شغل الوظائف القائمة؛
    Ce retard est peut-être dû en partie aux délais de recrutement. UN ويمكن أن يُعزى هذا في جانب منه إلى التأخر في شغل الوظائف الجديدة.
    Résultat : maintenir et accroître l'efficacité dans le pourvoi des postes vacants UN النتيجة: المحافظة على الكفاءة في شغل الوظائف الشاغرة وزيادتها
    C. Taux d'occupation des postes et autres facteurs UN جيم - التغييرات في شغل الوظائف والتغييرات الأخرى
    Taux d'occupation des postes et autres facteurs UN التغيرات في شغل الوظائف والتغيرات الأخرى
    Taux d'occupation des postes et autres facteurs UN التغيرات في شغل الوظائف والتغيرات الأخرى
    Taux d'occupation des postes et autres facteurs UN التغيرات في شغل الوظائف والتغيرات الأخرى
    B. Taux d'occupation des postes et autres facteurs UN باء - التغيرات في شغل الوظائف وتغيرات أخرى
    Taux d'occupation des postes et autres facteurs UN التغيرات في شغل الوظائف والتغيرات الأخرى
    L'ajustement considéré a pour objet de faire, en principe, des économies en raison des délais constatés pour pourvoir les postes vacants, dans la mesure où ces économies ne sont pas utilisées pour financer d'autres postes. UN إن عامل التأخر يتيح تحقيق وفورات نظرية ناشئة عن التأخر في شغل الوظائف الشاغرة، ما دامت تلك الوفورات لم تستخدم لتمويل وظائف أخرى.
    Durant ses débats, le Comité consultatif a abordé plusieurs questions de personnel, dont le temps nécessaire pour pourvoir les postes. UN 39 - ونظرت اللجنة الاستشارية، خلال مداولاتها، في عدد من المسائل المتعلقة بالموظفين، بما في ذلك التأخيرات في شغل الوظائف.
    Outre l'accroissement du nombre de postes permanents, l'UNOPS s'est employée plus activement à pourvoir les postes sans retard et a ramené de 25 % à 19 % la part des postes vacants par rapport au nombre total de postes. UN وفضلا عن زيادة عدد الوظائف الثابتة، كان المكتب أكثر نشاطا في شغل الوظائف في الوقت المناسب، فقلل النسبة المئوية الحالية للوظائف الشاغرة إلى مجموع الوظائف من ٢٥ في المائة إلى ١٩ في المائة.
    L'application d'un abattement élevé est la principale cause de l'allongement des délais de recrutement, ce qui empêche de déployer les maigres ressources en personnel disponibles de façon à assurer la bonne exécution des programmes approuvés par les États Membres. UN وارتفاع معامل التأخير في شغل الوظائف هو السبب اﻷول وراء طول أمد التأخيرات في التوظيف، مما يحول دون توزيع الموارد الشحيحة من الموظفين بشكل يؤدي الى الاضطلاع على نحو مرض بالبرامج التي توافق عليها الدول اﻷعضاء.
    Le Comité considère aussi qu'en raison des retards intervenus dans le pourvoi des postes vacants, les ressources humaines ne sont pas suffisantes pour gérer le projet. UN 12 - وقال إن المجلس يرى أيضا عدم كفاية الموارد البشرية لإدارة المشروع نظرا للتأخر في شغل الوظائف.
    La segmentation des emplois selon le sexe persiste. UN 40 - لا تزال التفرقة في شغل الوظائف حسب الجنس قائمة.
    Au niveau des organes électoraux, assurer la parité dans les nominations à des postes de la fonction publique, dans les processus électoraux, ainsi que dans les partis et mouvements politiques. UN :: في الانتخابات، لتحقيق التكافؤ في شغل الوظائف العامة وفي العمليات الانتخابية، وكذلك في الأحزاب والحركات السياسية.
    La Constitution stipule également que la législation doit promouvoir l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques et la non-discrimination sexuelle dans l'accès aux fonctions politiques. UN وينص الدستور أيضاً على أن القانون يجب أن يعزز جانب المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في شغل الوظائف السياسية.
    Les responsables ont fait observer qu'ils éprouvaient des difficultés à pourvoir des postes pour les opérations sur le terrain, les missions à déploiement rapide, comme les commissions d'enquête, et les missions politiques spéciales et missions de maintien de la paix, bien qu'un financement soit disponible et que les postes soient approuvés. UN وأشار المديرون إلى أنهم يواجهون صعوبات في شغل الوظائف في العمليات الميدانية وفي بعثات الانتشار السريع، مثل لجان التحقيق، وفي البعثات السياسة وبعثات حفظ السلام الخاصة بالرغم من إتاحة التمويل والموافقة على الوظائف.
    Le Comité note également que dans certains pays, une fois les projets entamés, il a été difficile de pourvoir certains postes clefs. UN 47 - كذلك، يلاحظ المجلس وجود صعوبات في شغل الوظائف الرئيسية في بعض البلدان بعد بدء المشروع.
    Le Comité demande à l'État partie d'indiquer dans son prochain rapport si le projet de loi sur le quota aux fins de corriger la sous-représentativité des femmes dans l'occupation des postes d'empois a été adopté, et, en cas de réponse négative, les obstacles qui empêchent l'adoption de cette loi. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبيّن في تقريرها المقبل ما إذا كان مشروع القانون المتعلق بالحصص الرامي إلى تدارك تدني نسبة تمثيل النساء في شغل الوظائف قد اعتمد وفي حال عدم اعتماده ذكر العقبات التي حالت دون ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more