"في شكر" - Translation from Arabic to French

    • pour remercier
        
    • à remercier
        
    • ont remercié
        
    • remercier le
        
    • remercier les
        
    • aux remerciements
        
    Je m'associe aux orateurs qui m'ont précédé pour remercier le Secrétaire général de tous les rapports complets dont nous sommes saisis. UN وأضــم صوتي إلى المتكلمين السابقين في شكر اﻷمين العام على جميع تقاريره الشاملة قيد النظر.
    Je voudrais me joindre aux orateurs qui m'ont précédé pour remercier le Secrétaire général de la préparation de deux rapports complets et avisés. UN وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على إعداد تقريريه الشاملين والجديين.
    Je m'associe à tous les orateurs qui ont pris la parole avant moi pour remercier l'ONU d'avoir rendu possible la tenue de cette session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وأود أن أشارك المتكلمين السابقين في شكر الأمم المتحدة على تيسيرها عقد هذه الدورة الاستثنائية للأطفال.
    La délégation sénégalaise tient à remercier l'ONUDI et tous les donateurs de leur coopération. UN وأعرب عن رغبة وفده في شكر اليونيدو وجميع الجهات المانحة على تعاونها.
    Je tiens à remercier tous les membres de l'Assemblée de leur coopération. UN أرغب في شكر جميع أعضاء الجمعية العامة على تعاونهم.
    Je tiens également à me joindre à tous ceux qui ont remercié les intervenants qui ont fait des exposés aujourd'hui. UN وأود أيضا أن أشارك الآخرين في شكر جميع المتكلمين اليوم على إحاطاتهم الإعلامية.
    Nous nous associons aux orateurs précédents pour remercier le Secrétaire général de son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation et de la présentation qu'il en a faite au début du débat général. UN ونشارك من تكلموا قبلنا في شكر الأمين العام على تقريره السنوي عن أعمال المنظمة، وعلى تقديمه في بداية المناقشة العامة.
    Premièrement pour remercier l'ACCT de sa généreuse contribution financière au processus lancé par la Conférence. UN اﻷول هو الرغبة في شكر وكالة التعاون الثقافي والتقني على مساهمتها السخية في العملية التي بدأها المؤتمر.
    Nous nous associons également aux orateurs précédents pour remercier le Président du Conseil économique et social de sa direction dynamique de cet organe. UN ونشارك المتكلمين السابقين في شكر رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي على قيادته.
    Nous nous associons à d'autres pour remercier les pays, organisations et individus qui ont si généreusement contribué au Fonds jusqu'ici. UN وإننـا نضم صوتنـا إلى أصوات الآخرين في شكر تلـك البلدان والمنظمات وأولئـك الأفراد الذين أسهموا حتى الآن في هذا الصندوق بسخاء.
    Je m'associe aux autres délégations pour remercier l'Ambassadeur Hernández, du Mexique, pour la qualité de la coopération dont nous avons bénéficié avec lui, et je lui souhaite le plein succès dans ses nouvelles fonctions. UN وأضم صوتي إلى أصوات غيري في شكر السفير إرنانديث من المكسيك على التعاون الممتاز الذي أقمناه معه وأتمنى له حظاً سعيداً في منصبه الجديد.
    Je suis heureux de me joindre aux autres délégations pour remercier le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan, M. Jean Arnault, pour son excellent exposé liminaire, qui nous a fourni une mise à jour opportune et utile sur la situation en Afghanistan. UN يسرني أن أشارك الوفود الأخرى في شكر الممثل الخاص للأمين العام لشؤون أفغانستان، السيد جان آرنو، على إحاطته الإعلامية الافتتاحية الممتازة، التي وفرت لنا عرضا مستحدثا مفيدا للحالة في أفغانستان.
    J'aimerais également me joindre à vous, Monsieur le Président, pour remercier l'Ambassadeur de Finlande des efforts sincères et infatigables qu'il a déployés au service de la Conférence. Je voudrais enfin remercier notre collègue du Canada, Mme Ann Pollack, de sa collaboration. UN وأنضم إليكم أيضاً في شكر زميلنا السيد ريما سفير فنلندا لما قام به من جهد صادق وأبداه من تفانٍ في خدمة هذا المحفل وأشكر أيضاً الزميلة آن بولاك من كندا على تعاونها في الفترة الماضية.
    Avant d'achever cette phase de notre examen de ce point, je suis sûr que les Membres de l'Assemblée se joindront à moi pour remercier l'Ambassadeur Ernst Sucharipa de l'Autriche, qui a entrepris la tâche longue et ardue de tenir des consultations et des négociations en vue d'aboutir à un consensus sur les résolutions adoptées au titre du point 20 de l'ordre du jour. UN قبل أن نختتم هذه المرحلة من نظرنا في هذا البند، أثق بأن أعضاء الجمعية يشاطرونني في شكر السفير ارنست سوشاريبا ممثل النمسا، الذي اضطلع بالمهمة الطويلة والشاقة مهمة إجراء المشاورات والمفاوضات للتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن القرارات المتخذة في إطار البند ٢٠ من جدول اﻷعمال.
    Ma délégation se joint à d'autres pour remercier le Président du Conseil de sécurité d'avoir présenté le rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale (A/57/2). UN ويضم وفدي صوته إلى آخرين في شكر رئيس مجلس الأمن على عرض تقرير المجلس على الجمعية العامة (A/57/2).
    < < La NouvelleZélande est très heureuse de se joindre aux autres délégations pour remercier l'Afrique du Sud des efforts considérables déployés afin que nos travaux puissent être menés à bien, en dépit des problèmes que soulevait l'ordre du jour de cette Conférence mondiale. UN " يسر نيوزيلندا أن تنضم إلى وفود أخرى في شكر جنوب أفريقيا على الجهود الجبارة التي بذلتها لكي تُكلل أعمالنا بالنجاح على الرغم من التحديات التي تمثلت في جدول أعمال هذا المؤتمر العالمي.
    Nous tenons à remercier nos voisins et amis et les médias de nous avoir aidés à rechercher notre fille. Open Subtitles انتهز هذه الفرصة في شكر كل الذين ساعدونا في البحث عن روكسان
    Mme Manalo tient à remercier le Cap-Vert et Sainte-Lucie, qui, sur l'invitation du Comité, ont présenté, dans un même document, tous les rapports pour l'établissement desquels ils avaient pris du retard, et ce, dans les délais requis pour qu'ils puissent être examinés en 2006. UN وأعربت عن رغبتها في شكر كل من الدولتين: الرأس الأخضر، وسانت لوسيا، اللتين قدمتا بناء على دعوة من اللجنة جميع تقاريرهما المتأخرة كتقارير مجمعة في الوقت المناسب للنظر فيها في عام 2006.
    Je voudrais m'associer aux autres orateurs qui ont remercié M. Mike Smith, Directeur exécutif de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, pour l'exposé très utile qu'il a présenté au Conseil de sécurité. UN كما أنضم إلى الآخرين في شكر السيد مايك سميث، المدير التنفيذي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب على إحاطته الإعلامية القيمة.
    Nous nous associons aux remerciements qui ont été adressés au personnel courageux et de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et du Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) qui se trouvent en Bosnie. UN ونشارك في شكر اﻷفراد الشجعان العاملين في قوة اﻷمـــــم المتحدة للحماية وفي مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، والموجودين في البوسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more