Elle comprend aujourd'hui, sous forme électronique, la plupart des documents liés à l'activité du Tribunal. | UN | وهي تشتمل الآن على الوثائق المتعلقة بالمحكمة في شكلها الإلكتروني. |
Ce dossier de presse a été mis à la disposition de tous les centres d'information des Nations Unies sous forme électronique et utilisé au Siège de l'ONU et à l'Exposition universelle de Shanghai en version papier. | UN | وقد أتيحت مجموعة المواد الصحفية في شكلها الإلكتروني لجميع مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة واستُخدمت نسخها المطبوعة في كل من مقر الأمم المتحدة والمعرض العالمي في شنغهاي. |
Le Bureau prend note du paragraphe 30 du mémorandum concernant la transmission des projets de résolution sous forme électronique et sur papier et décide d'appeler ce paragraphe à l'attention de l'Assemblée. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرة 30 من المذكرة التي تتناول تقديم مشاريع القرارات في شكلها الإلكتروني والمطبوع وقرر أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى هذه الفقرة. |
Dans l'esprit de la tendance vers l'archivage électronique et la réduction des dossiers papier dans le processus d'achat, les licences sont nécessaires pour permettre d'archiver et d'exploiter les documents sous forme électronique et non plus sous forme papier. | UN | واتساقا مع الجهود الرامية إلى الانتقال إلى الحفظ الإلكتروني وتخفيض حجم الملفات الورقية في عمليات المشتريات، تصبح تلك التراخيص لازمة لتمكين الموظفين من حفظ الوثائق واستعمالها في شكلها الإلكتروني والاستغناء عن الوثائق الورقية. |
Le dépôt d'écritures par voie électronique favoriserait aussi l'instauration du système de < < cour électronique > > , qui devrait permettre à toutes les parties à un procès d'accéder aux documents sous forme électronique. | UN | 64 - كما أن الإيداع الإلكتروني من شأنه أن يسمح بتشغيل بيئة ' ' المحكمة الإلكترونية``، بالسماح لجميع الأطراف في جلسة المحاكمة إلى المستندات في شكلها الإلكتروني. |
L'Équipe recommande en outre au Comité de renforcer l'efficacité de ses mesures en collaborant avec INTERPOL et d'autres organismes compétents pour améliorer la pertinence de la Liste et la diffuser plus largement, notamment sous forme électronique. | UN | 24 - ويوصي الفريق كذلك بأن تستهدف اللجنة زيادة مفعول تدابيرها بالتعاون مع الإنتربول وسائر الهيئات المعنية لتحسين محتوى القائمة وتوزيع المعلومات فيها، وبخاصة في شكلها الإلكتروني. |
Pour toucher le plus de personnes possible, de nombreuses entreprises publient leur rapport sur leur site Web au format pdf, afin que les lecteurs puissent sauvegarder le rapport sous forme électronique et l'imprimer. | UN | ويصدر العديد من معدي التقارير، في محاولة للوصول إلى أكبر عدد ممكن من أصحاب المصالح، تقاريرهم الاجتماعية على مواقع مؤسساتهم على شبكة الإنترنت في شكل ملفات محمولة (PDF)، بحيث يتمكن القراء من حفظ التقارير في شكلها الإلكتروني وطباعة نسخة منها. |