La présentation des données sous forme de tableaux et de chiffres est de bonne qualité. | UN | ويتسم عرض البيانات في شكل جداول وأرقام بجودة عالية. |
Toutes les coordonnées des sites de prélèvement sont fournies sous forme de tableaux. | UN | ويورد التقرير جميع مواقع أخذ العينات ذات الصلة في شكل جداول. |
Les données ont été présentées sous forme de tableaux et de graphiques, avec une description des principaux résultats. | UN | وقد وردت البيانات معروضة في شكل جداول ورسوم بيانية مصحوبة بوصف للنتائج الهامة. |
La composition des nodules collectés au cours de cette campagne est présentée sous forme de tableau. | UN | وقد تبين أن تكوين العقيدات التي جُمعت خلال الرحلات البحرية قد جرى بيانها في شكل جداول. |
Le rapport présente sous forme de tableau un résumé des données obtenues. | UN | ويقدم التقرير موجز البيانات المستمدة في شكل جداول. |
Selon ces lignes directrices, il faut présenter les données d'inventaire dans des tableaux récapitulatifs et sectoriels et sur des feuilles de calcul. | UN | وتطلب هذه المبادئ التوجيهية التبليغ عن بيانات الجرد في شكل جداول موجزة ومقسمة بحسب القطاعات واستمارات عمل. |
Ces données s'ajoutent à celles recueillies lors de sept autres enquêtes communautaires sur l'innovation, dont six ont été publiées sous la forme de tableaux. | UN | وهذا ما يرفع العدد الإجمالي إلى سبع موجات من الدراسات الاستقصائية من هذا النوع أصدِرت بيانات ست منها في شكل جداول. |
Tous les sites d'échantillonnage pertinents sont indiqués sous forme de tableaux. | UN | وهو يورد كافة أماكن المعاينة ذات الصلة في شكل جداول. |
Ces renseignements devraient être communiqués à la Commission sous forme de tableaux et de diagrammes. | UN | ويجب أن تكون هذه التفاصيل تحت تصرف اللجنة في شكل جداول ورسومات بيانية لكي تستعرضها. |
Ces informations devraient être présentées sous forme de tableaux et comprendre des données comparatives pour les deux exercices précédents. | UN | وينبغي أن تقدم هذه المعلومات في شكل جداول وأن تحتوي على معلومات مقارنة عن فترتي السنتين السابقتين. |
Les détails des budgets révisés pour 2009 au niveau des régions et des pays sont indiqués sous forme de tableaux dans la troisième partie. | UN | ويقدم الجزء الثالث معلومات مفصلة عن الميزانيات المنقحة لعام 2009 على الصعيدين الإقليمي والقطري في شكل جداول. |
Le programme, encore en phase d'élaboration, possède une interface facile à utiliser qui permet de visualiser les données sous forme de tableaux avec groupage et triage à l'exécution. | UN | ولهذا البرنامج الذي لا يزال قيد الإعداد وصلة بينية سهلة الاستخدام تتيح الاطلاع على البيانات في شكل جداول مرنة وتجميعها وتصنيفها أثناء تشغيل البرنامج. |
Ces projections devraient être présentées sous forme de tableaux par secteur et par gaz pour chacune de ces années parallèlement aux données réelles pour la période allant de 1990 à 2000 ou pour la dernière année pour laquelle ces données sont disponibles. | UN | وينبغي عرض الاسقاطات في شكل جداول بحسب القطاع والغاز بالنسبة لكل سنة من هذه السنوات، بالإضافة إلى بيانات فعلية بالنسبة للفترة من 1990 إلى 2000 أو آخر سنة توجد بيانات بشأنها. |
Les résultats seront présentés sous forme de tableaux et de cartes simples. | UN | وسيكون الناتج في شكل جداول وخرائط بسيطة . |
Lorsque c'est possible, les données sont présentées sous forme de tableau afin qu'elles soient plus faciles à comprendre. | UN | وتُعرض البيانات حيثما أمكن، في شكل جداول لتسهيل فهمها. |
ii) Des Listes périodiques des visites de pays prévues par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, établies sous forme de tableau, devraient être communiquées aux membres des organes conventionnels; | UN | `2` ينبغي إعداد قوائم دورية، في شكل جداول للزيارات القطرية المزمع أن يقوم بها أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة وإتاحتها لأعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
Ces informations devraient être présentées sous forme de tableau et comprendre des données comparatives pour les deux exercices précédents. | UN | وينبغي أن تقدم هذه المعلومات في شكل جداول وأن تحتوي على معلومات مقارنة عن فترتي السنتين السابقتين. |
On trouvera en annexe les indicateurs du volume de travail présentés sous forme de tableau. | UN | تعرض مؤشرات حجم العمل في شكل جداول في المرفق. |
20. Les Parties doivent communiquer des informations sur leurs politiques et mesures dans le texte de leur communication nationale et les compléter par des données présentées dans des tableaux. | UN | 20- ويجب على الأطراف تقديم معلومات عن سياساتها وتدابيرها في نصوص بلاغاتها الوطنية، مستكملة بمعلومات في شكل جداول. |
Une analyse détaillée des ressources nécessaires est présentée sous la forme de tableaux dans la section IV. La section V contient des renseignements sur les activités prévues, les résultats escomptés et les ressources nécessaires pour chaque programme du secrétariat. | UN | ويعرض الفصل الرابع تحليلاً مفصلاً للاحتياجات من الموارد في شكل جداول. بينما يعرض الفصل الخامس معلومات عن الأنشطة المزمع تنفيذها والنتائج المرتقبة والموارد الضرورية لكل برنامج من برامج الأمانة. |
Les données de base envoyées par les pays devraient donc se présenter en tableaux ou en feuilles de calcul, groupées à l'échelon régional ou mondial, et traitées pour donner une comparaison entre combustibles et entre pays; elles devraient servir aussi à calculer des indicateurs de base, ou des indicateurs plus fins. | UN | ولهذا، ينبغي لها عرض البيانات الأساسية التي وردتها من البلدان في شكل جداول أو بيانات مبوبة حسب الصعيد الإقليمي أو العالمي، وتجيهزها لأغراض المقارنة بين أصناف الوقود، وبين البلدان؛ كما ينبغي استخدامها في إعداد مجموعة من المؤشرات الأساسية أو المنطوية على تفاصيل أدق. |
Le Comité recommande qu'à l'avenir tous les crédits demandés pour les six secteurs prioritaires du processus de changement soient clairement identifiés, de préférence sous forme d'un tableau qui montre les coûts globaux des ressources, y compris le personnel, le logiciel et le matériel. | UN | وتوصي اللجنة بأن تحدد في المستقبل جميع المخصصات المطلوبة بصدد المجالات الستة ذات اﻷولوية في عملية التغيير تحديداً واضحاً، ويفضل أن يتم ذلك في شكل جداول تبين الموارد بصورة شاملة، بما في ذلك نفقات الموظفين، والبرنامجيات والمعدات الحاسوبية. |
Les États souhaiteront peutêtre présenter les informations visées dans la directive 13 a) sous la forme d'un tableau énumérant les lois applicables et leurs principales dispositions. | UN | وقد ترغب الدول في تقديم المعلومات المشار إليها في المبدأ التوجيهي رقم 13 (أ) في شكل جداول بالقوانين ذات الصلة وأقرب أحكامها صلة بالموضوع. |
Les résultats de ces regroupements ont été présentés sous la forme de tables de contingence et de cartes indiquant la distribution spatiale des transformations. | UN | وعرضت نتائج التصنيف في شكل جداول توافق وخرائط تبين التوزيع المكاني للتغيرات. |