On a entrepris de créer des centres et des bases de données, où le public pourra puiser des renseignements sous une forme appropriée. | UN | ويجري حاليا إنشاء مراكز وقواعد بيانات ستوفر للجمهور في شكل مناسب ما يتم تجميعه من البيانات ذات الصلة. |
Cela ne demanderait que relativement peu d'efforts et de moyens financiers, sous réserve que les documents se présentent sous une forme appropriée. | UN | وكلا هذين البديلين لا يتطلبان سوى قدر ضئيل نسبيا من الجهد والتكلفة بافتراض توفر المواد في شكل مناسب لتجهيز الكلمات. |
Il recommande que les présentes observations finales soient diffusées sous une forme appropriée au niveau des communautés locales, afin d'en permettre l'application. | UN | وتوصي اللجنة بنشر هذه الملاحظات الختامية في شكل مناسب على صعيد المجتمع المحلي، لإمكان تنفيذها. |
5. Les produits finis de l'enrichissement et de la séparation (retraitement) sont généralement ensuite soumis aux processus de conversion pour produire des matières nucléaires sous une forme adaptée à la fabrication de nouveaux éléments ou assemblages combustibles, au stockage ou à la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 5- وعادة ما تنقل المنتجات النهائية للتخصيب والعزل (إعادة التجهيز) إلى عمليات التحويل لإنتاج مادة نووية في شكل مناسب لتصنيع مواد وقود جديدة، أو عناصر، أو مركبات أو مكدسات أو أجهزة متفجرة نووية. |
Cette publication est destinée à aider les personnes qui préparent des communications sur les grandes questions dont s'occupe l'Organisation. Elle paraît chaque année en octobre avant la Journée des Nations Unies et rassemble sous une forme adéquate des renseignements concernant des activités spécifiques de l'Organisation des Nations Unies. | UN | هذا المنشور يمثل أداة لمساعدة اﻷشخاص الذين يعدون طروحات تعرض على المنظمة حول القضايا الرئيسية ويتولى هذا المنشور السنوي، الذي يصدر قبيل يوم اﻷمم المتحدة في تشرين اﻷول/أكتوبر بتجميع معلومات في شكل مناسب عن أنشطة اﻷمم المتحدة الهامة. |
20. Dans sa décision 14/COP.5, du 12 octobre 2001, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de publier et de distribuer sous la forme appropriée, aussi largement que possible, le rapport ainsi que les documents d'information soumis au Groupe spécial sur les systèmes d'alerte précoce. | UN | 20- دعا مؤتمر الأطراف في مقرره 14/م أ-5 المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الأمانة إلى نشر وتوزيع التقرير في شكل مناسب وعلى أوسع نطاق ممكن، فضلاً عن وثائق المعلومات الأساسية التي قدمت إلى الفريق المخصص المعني بنظم الإنذار المبكر. |
Il recommande en outre que ses observations finales soient diffusées sous une forme appropriée au niveau de la communauté locale afin de permettre leur mise en œuvre. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على صعيد المجتمع المحلي، لكي يتمكن من تنفيذها. |
● La documentation du GSETT-3 devrait être établie sous une forme appropriée de façon à servir de manuels d'exploitation complets et à jour pour le SSI et de manuels de référence aux fins de l'assurance qualité et de la formation. | UN | ● ينبغي تطوير وثائق الاختبار التقني الثالث في شكل مناسب يُصلح لجعلها كتيبات كاملة مستوفاة للعمليات لنظام الرصد الدولي وكتيبات مرجعية ﻷغراض ضمان الجودة والتدريب. |
Il recommande aussi que ses observations finales soient diffusées sous une forme appropriée au niveau des communautés locales, afin qu'elles puissent être mises en œuvre. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يتم نشر ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على مستوى المجتمعات المحلية من أجل إتاحة وضعها موضع التنفيذ. |
On a estimé que le Haut Commissariat devait veiller à ce que les États Membres non dotés de ces technologies continuent de recevoir les documents sous une forme appropriée. | UN | ورئي أن المكتب يجب أن يكفل استمرار الدول الأعضاء التي لا تمتلك هذه التكنولوجيات الجديدة في الحصول على الوثائق في شكل مناسب. |
On a estimé que le Haut Commissariat devait veiller à ce que les États Membres non dotés de ces technologies continuent de recevoir les documents sous une forme appropriée. | UN | ورئي أن المكتب يجب أن يكفل استمرار الدول الأعضاء التي لا تمتلك هذه التكنولوجيات الجديدة في الحصول على الوثائق في شكل مناسب. |
Il a par ailleurs encouragé ces organismes à aider, le cas échéant, les pays en développement parties à mettre au point des bases de données nationales/régionales qui renfermeraient les résultats des évaluations des besoins technologiques et à présenter ces résultats sous une forme appropriée pour qu'ils puissent figurer dans des bases de données internationales comme TT:CLEAR. | UN | كما شجّعت هذه المنظمات على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بمساعدة الأطراف من البلدان النامية على إنشاء قواعد بيانات وطنية/إقليمية عن نتائج تقييم الاحتياجات في مجال التكنولوجيا، وعلى تنظيم هذه النتائج في شكل مناسب لإدراجها في قواعد البيانات الدولية، مثل قاعدة بيانات مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا. |
Il recommande aussi que les présentes observations finales soient diffusées sous une forme appropriée au niveau des communautés locales afin de permettre leur application. En outre, le Comité prie l'État partie de continuer à diffuser la Convention, son protocole facultatif et la jurisprudence pertinente, en complément des recommandations générales du Comité, auprès de toutes les parties prenantes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بنشر هذه الملاحظات الختامية في شكل مناسب على مستوى المجتمعات المحلية، حني يتسنى تنفيذها.وفضلاَ عن ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تثابر على تعميم الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والفقه القانوني ذي الصلة وتوصيات اللجنة العامة على جميع أصحاب المصلحة. |
2. Les membres du Conseil ont recommandé qu’à l’issue des consultations plénières sur le programme de travail, le Président communique à tous les États Membres, sous sa responsabilité, un calendrier donnant le programme de travail provisoire sous une forme appropriée. La note ci-après devrait figurer sur le calendrier : | UN | " ٢ - وأوصى أعضاء المجلس بأن يتيح الرئيس لجميع الدول اﻷعضاء، في شكل مناسب وتحت مسؤوليته، جدول الاجتماعات الذي يبين الجدول الزمني المؤقت للعمل وذلك بعد إتمام مشاورات المجلس بكامل هيئته بشأن برنامج العمل، وينبغي إدراج الحاشية التالية في جدول الاجتماعات: |
2. Les membres du Conseil ont recommandé que, après les consultations plénières sur le programme de travail, le Président communique à tous les États Membres, sous sa responsabilité, un calendrier donnant le programme de travail provisoire sous une forme appropriée. | UN | ٢ - وأوصى أعضاء المجلس بأن يتيح الرئيس لجميع الدول اﻷعضاء، في شكل مناسب وتحت مسؤوليته، جدول الاجتماعات الذي يبين الجدول الزمني المؤقت للعمل، وذلك بعد إتمام مشاورات المجلس بكامل هيئته بشأن برنامج العمل. |
a) compiler, sous une forme appropriée, à l'intention du Majlis-e-Shoora (Parlement) et des Assemblée provinciales, les préceptes de l'islam qui pourraient être consacrés par une loi. | UN | (أ) أن يقوم بتجميع التعاليم الإسلامية التي يمكن إكسابها الصفة التشريعية في شكل مناسب لإرشاد مجلس الشورى (البرلمان) ومجالس المقاطعات. |
Elle peut ainsi produire un commentaire ou un avis ou, comme dans les deux cas cités, élaborer des projets d'articles sous une forme appropriée aux fins d'adoption lors d'une conférence diplomatique. | UN | وقد تنطوي استجابتها على تقديم تعليق أو إسداء مشورة أو )كما في الحالتين المذكورتين( على إعداد مشاريع مواد في شكل مناسب لاعتمادها في مؤتمر دبلوماسي. |
1. Prie le secrétariat de rechercher les ressources nécessaires pour faire publier et distribuer sous la forme appropriée, aussi largement que possible, le rapport ainsi que les documents d'information soumis au Groupe spécial sur les systèmes d'alerte précoce; | UN | 1- يطلب إلى الأمانة أن تسعى إلى توفير الموارد اللازمة لنشر وتوزيع التقرير في شكل مناسب وعلى أوسع نطاق ممكن بالإضافة إلى ورقات المعلومات الأساسية التي قدمت إلى الفريق المخصص المعني بنظم الإنذار المبكر والذي أعيد تعيينه؛ |