Sur le plan bilatéral, il fournit depuis longtemps une aide sous forme de dons pour l’allégement de la dette et a ainsi annulé des créances au titre de l’APD bilatérale, qui s’élèvent à environ 3 milliards de dollars. | UN | وعلى الصعيد الثنائي قدم اليابان منذ زمن طويل مساعدة في شكل هبات للتخفيف من الديون وألغى على هذا النحو ديونا في باب المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي بلغت حوالي ٣ بلايين دولار. |
Nous soutenons donc l'accélération de la mise en œuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) par le moyen d'une aide fournie intégralement sous forme de dons. | UN | وبالتالي فإننا نؤيد التنفيذ المتسارع لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بتقديم المساعدة الكاملة في شكل هبات. |
La République de Chine mène en outre une politique altruiste exemplaire d’aide aux pays en développement, sous forme de dons et d’assistance technique. | UN | وسجل جمهورية الصين مثالي من حيث تقديم المعونة للغير، في شكل هبات ومساعدات تقنية إلى البلدان النامية. |
Ces contributions peuvent se faire en espèces ou sous forme de don en nature. | UN | ويمكن أن تقدَّم هذه المساهمات نقدا و/أو في شكل هبات عينية. |
Jusqu'ici, l'Alliance des villes a fourni plus de 40 millions de dollars sous forme de subventions, y compris plus de 13 millions de dollars en 2004. | UN | وقد قدم تحالف المدن حتى تاريخه ما يزيد عن 40 مليون دولار في شكل هبات بما في ذلك أكثر من 13 مليون دولار في عام 2004. |
des subventions à hauteur de 7,8 millions de dollars ont été réparties entre 147 initiatives dans 73 pays. | UN | وقدم الصندوق الاستئماني نحو 7.8 مليون دولار في شكل هبات إلى 147 مبادرة في أكثر من 73 بلدا. |
Ces programmes accordent des aides sous forme de dons, de lignes de crédit spéciales, de bonificateur de taux d'intérêt, d'assistance technique, de réduction des droits de licence ou de propriété, ou encore de formation ou d'autres prestations. | UN | وتشتمل هذه البرامج تقديم المساعدة في شكل هبات وائتمانات خاصة، وقروض بفوائد مخفضة، ومساعدات فنية، وخفض رسوم الحصول على الرخص أو حقوق الملكية، والتدريب. |
Il a néanmoins reçu dans l'année des contributions sous forme de dons au Fonds central, dont le montant s'est élevé à 16,1 millions de dollars pour le Fonds de financement du programme annuel et à 22,3 millions pour le Fonds de financement des programmes supplémentaires. | UN | غير أن المفوضية تلقت في عام 1992 تبرعات من هذا الصندوق في شكل هبات بلغت 16.1 مليون دولار لصندوق البرامج السنوية و 22.3 مليون دولار لصندوق البرامج التكميلية. |
Les familles d'accueil ont bénéficié d'un appui constant sous forme de dons en nature et de l'amélioration des services sociaux. | UN | 43 - وتتلقى الأسر الكفيلة دعما مستمرا في شكل هبات عينية، واستفادت من التحسينات التي طرأت على الخدمات الاجتماعية. |
38. Dans son allocution à l'Assemblée générale à la présente session, le Président polonais a proposé la création d'un fonds d'affectation spéciale pour les Nations Unies, qui serait alimenté par des contributions volontaires d'entreprises transnationales, principalement sous forme de dons exonérés d'impôt. | UN | ٣٨ - ومضى الى القول إن رئيس بولندا، في كلمة ألقاها أمام الجمعية العامة في الدورة الحالية، قد تقدم باقتراح بإنشاء صندوق استئماني يتألف من مدفوعات يقدمها طواعية قطاع اﻷعمال التجارية الخاصة عبر الوطنية ولا سيما في شكل هبات معفاة من الضرائب. |
Ponctuellement, l'association initie des projets sous forme de dons (par exemple, l'équipement en filtres à eau de villages retranchés des voies de communication). | UN | وتطلق الجمعية في الوقت المناسب مشاريع في شكل هبات (مثل تزويد القرى النائية بمرشحات لتصفية المياه). |
Au cours des 30 dernières années, son pays a consacré 100 milliards de dollars aux pays en développement sous forme de dons et de prêts à taux préférentiel et effacé 6 milliards de dollars de dette des PMA. | UN | 34 - وتابع قائلا إن بلده قدم، على مدى العقود الثلاثة الماضية، نحو 100 بليون دولار في شكل هبات وقروض تفضيلية إلى البلدان النامية، إضافة إلى إلغاء نحو 6 بلايين من الديون على أقل البلدان نموا. |
En effet, l'UNITAR continue d'obtenir des ressources appréciables - supérieures à 3 millions de dollars en 1990 - sous forme de dons à des fins spéciales lui permettant de mener un nombre non négligeable d'activités intéressant certains des États Membres. | UN | ويواصل اليونيتار في الواقع الحصول على موارد ضخمة - تجاوزت 3 ملايين دولار عام 1990 - في شكل هبات لأغراض خاصة، تسمح له بالاضطلاع بعدد لا بأس به من الأنشطة التي تهم بعض الدول الأعضاء. |
Depuis son lancement, l'Alliance des villes a mobilisé plus de 60 millions de dollars sous forme de dons et la Norvège et la Suède ont récemment augmenté leurs contributions, tandis que l'Italie a annoncé qu'elle avait l'intention d'étendre ses contributions non permanentes à l'Amérique latine. | UN | 32 - وجمع تحالف المدن منذ إنشائه أكثر من 60 مليون دولار في شكل هبات ورفعت كل من النرويج والسويد تبرعاتهما مؤخرا، بينما أعلنت إيطاليا عزمها تمديد تبرعاتها غير الرئيسية المخصصة لأمريكا اللاتينية. |
DEMANDONS le renforcement du Mécanisme mondial afin de lui permettre d'accroître l'efficacité et l'utilité des mécanismes financiers existants et de promouvoir des mesures débouchant sur la mobilisation et l'acheminement de ressources financières substantielles, y compris pour le transfert de technologie, sous forme de dons et/ou à des conditions de faveur ou autres, aux pays en développement Parties touchés; | UN | ندعو إلى تعزيز الآلية العالمية من أجل تمكينها من زيادة فعالية وكفاءة الآليات المالية القائمة وتدعيم الإجراءات المفضية إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة، بما في ذلك لأغراض نقل التكنولوجيا، في شكل هبات و/أو بشروط ميسرة أو بشروط تساهلية أخرى، إلى الأطراف من البلدان النامية المتضررة؛ |
En fait, le Mozambique n'a reçu que 825 millions de dollars sous forme de dons et prêts pour financer les projets d'investissements et les services (46 % du total), d'aide aux importations (20 %), d'aide alimentaire (8 %), de secours non alimentaires d'urgence (3 %) et d'appui aux programmes spéciaux liés à la mise en oeuvre de l'Accord général de paix (23 %). | UN | وفي الواقع لم تتلق موزامبيق إلا ٨٢٥ مليون دولار في شكل هبات وقروض لتمويل المشاريع والخدمات الاستثمارية )٤٦ في المائة من المجموع(، ودعم الواردات )٢٠ في المائة( والمعونة الغذائية )٨ في المائة( ومعونة الطوارئ غير الغذائية )٣ في المائة( والبرامج الخاصة المرتبطة بتنفيذ اتفاق السلم العام )٢٣ في المائة(. |
Ces contributions peuvent être versées en espèces ou sous forme de don en nature. | UN | ويمكن أن تقدم هذه المساهمات إما نقداً أو في شكل هبات عينية. |
Ces contributions peuvent se faire en espèces ou sous forme de don en nature. | UN | ويمكن تقديم هذه المساهمات نقداً و/أو في شكل هبات عينية. |
Au contraire, cela ne peut qu’accroître sa vulnérabilité puisqu’une telle décision entraînera sans aucun doute une réduction considérable de l’aide extérieure qui est octroyée sous forme de subventions et de prêts à des taux favorables. | UN | على العكس من ذلك، فإن إخراج ملديف من القائمة لن يؤدي إلا إلى زيادة هشاشتها ﻷنه لا بد من أن يصحب ذلك تدن هائل في المساعدة الخارجية التي تأتي في شكل هبات وقروض تساهلية. |
f) Aide aux travailleurs culturels âgés et jeunes sous forme de subventions, de bourses d'études, d'indemnités et de gratifications; | UN | (و) تقديم المساعدة للعاملين في الحقل الثقافي من المسنين والشباب في شكل هبات وإعانات دراسية واستحقاقات وجوائز؛ |