Il est à noter que selon des sources ecclésiastiques, depuis 1992, plus de 200 cas de conversion au christianisme ont été enregistrés dans le nord du Soudan. | UN | إلا أنه ينبغي أن يلاحظ أن عام ٢٩٩١ شهد، وفقاً لمصادر الكنيسة، ما يزيد عن ٠٠٢ حالة اعتناق للمسيحية في شمال السودان. |
Les Sud-Soudanais qui vivent dans le nord du Soudan | UN | السودانيون الجنوبيون المقيمون في شمال السودان |
Stations terriennes, dont 34 au Sud-Soudan, 2 à Abyei et 17 autres dans le nord du Soudan | UN | محطة أرضية تشمل 34 محطة في جنوب السودان ومحطتين في أبيي و 17 محطة أخرى في شمال السودان |
La Mission des Nations Unies au Soudan aide le Ministère des affaires sociales du gouvernement du nord du Soudan à mettre en place une politique nationale d'autonomisation des femmes. | UN | تساعد بعثة الأمم المتحدة في السودان وزارة الشؤون الاجتماعية في شمال السودان على وضع سياسة وطنية للتمكين للمرأة. |
La nomination de commissaires en tant que membres de la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme au Nord-Soudan a également été examinée. | UN | ونوقشت أيضا مسألة تعيين مفوضين للعمل في المفوضية القومية الجديدة لحقوق الإنسان في شمال السودان. |
:: Maintien de la situation actuelle particulière de l'Abyei dans le Nord-Soudan | UN | :: الإبقاء على وضع أبيي الخاص الحالي في شمال السودان. |
Dans l'intervalle, la Mission continuera à examiner avec le Gouvernement d'unité nationale d'autres façons d'aider la police dans le nord du pays. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل البعثة مناقشاتها مع حكومة الوحدة الوطنية بغية إيجاد فرص أخرى لتقديم المساعدة للشرطة في شمال السودان. |
dans le nord du Soudan, une centrale hydroélectrique de 300 mégawatts va être édifiée sur le Nil et des ressources financières semblent avoir été obtenues à cet effet. | UN | ويجري التخطيط لإقامة محطة للطاقة الكهرمائية على النيل في شمال السودان قدرتها 300 ميغاواط، وقد تم فيما يبدو تأمين التمويل اللازم لذلك. |
Une autorisation du Gouvernement d'unité nationale pour diffuser dans le nord du Soudan faisant toujours défaut, aucun progrès n'y a été enregistré. | UN | لم يحرز أي تقدم في شمال السودان نظرا لاستمرار حكومة الوحدة الوطنية في عدم الإذن بالبث |
Le Gouvernement d'unité nationale a refusé que la MINUS ait une station de radio dans le nord du Soudan. | UN | لا لم توافق حكومة الوحدة الوطنية على قيام البعثة بالبث الإذاعي في شمال السودان. |
La diffusion par la MINUS de programmes radiophoniques dans le nord du Soudan n'a pas été approuvée. | UN | لا لم يوافق للبعثة على القيام بعمليات بث إذاعي في شمال السودان. |
On n'a pas pu progresser dans le nord du Soudan car l'autorisation d'émettre n'a toujours pas été obtenue | UN | لم يحرز أي تقدم في شمال السودان بسبب استمرار عدم الترخيص بالبث |
Par ailleurs, 1,3 million de personnes souffrent de la sécheresse dans le nord du Soudan et ont besoin d'une aide alimentaire d'urgence. | UN | وثمة عدد آخر يبلغ قرابة ١,٣ ملايين نسمة من المتأثرين بالجفاف في شمال السودان ممن يعتبرون بحاجة للمعونة الغذائية الطارئة. |
13 missions d'évaluation ont été réalisées dans les prisons fédérales du nord du Soudan. | UN | ونفذ 13 تقييما في السجون الاتحادية في شمال السودان. |
Cette liste a été présentée à la Commission du nord du Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration pour que ces enfants soient inscrits dans le programme. | UN | وقد قُدمت هذه القائمة إلى لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال السودان لتسجيل الأسماء الواردة فيها. |
Le Rapporteur spécial considère que les étudiants du nord du Soudan constituent un groupe particulièrement vulnérable, qui doit bénéficier de la part de la communauté internationale d'une plus grande attention que cela n'a été le cas jusqu'ici. | UN | ويرى المقرر الخاص أن طلاب الجامعات في شمال السودان يشكلون هدفا سهلا بشكل خاص ينبغي للمجتمع الدولي أن يوليها قدرا من الاهتمام يفوق ما اولاها إياه حتى اﻵن. |
La sous-traitance n'a pas pu être organisée au Nord-Soudan et au Sud-Soudan à cause des incertitudes politiques | UN | لم تتم الاستعانة بمصادر خارجية في شمال السودان وجنوبه نتيجة لحالات عدم اليقين السياسي |
Le comité est actuellement au Nord-Soudan, où il évalue les obstacles à la fourniture de l'aide. | UN | وتقوم اللجنة بزيارات ميدانية في شمال السودان لتقييم التحديات التي تواجه إيصال المعونة. |
Ce dernier maintient des liens avec les hauts responsables de la police du Gouvernement d'unité nationale, dont le Ministre de l'intérieur, pour renforcer la coopération entre la police des Nations Unies et la police locale au Nord-Soudan. | UN | ويقيم نائب مفوض الشرطة في الشمال علاقات اتصال مع كبار المسؤولين في قيادة شرطة حكومة الوحدة الوطنية بما فيها وزير الداخلية لتدعيم أواصر التعاون بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة المحلية في شمال السودان. |
Au total, 14 unités et 6 antennes extérieures fonctionnent dans le Nord-Soudan et 3 unités dans le Kordofan méridional. | UN | وتعمل 14 وحدة و 6 مكاتب للتوعية في شمال السودان وثلاث وحدات في ولاية جنوب كردفان. |
L'action de la MINUS se heurte toujours à des restrictions dans le Nord-Soudan et dans les trois régions. | UN | وتواصل البعثة مواجهة قيود تنفيذية في شمال السودان وفي المناطق الثلاث. |
35. Le Rapporteur spécial continue de recevoir des informations sur l'islamisation forcée pratiquée dans les secteurs contrôlés par le Gouvernement dans les zones de conflit et auprès des populations du sud déplacées dans le nord du pays. | UN | ٣٥ - ولا تزال التقاير ترد بشأن الاعتناق اﻹجباري لﻹسلام في المناطق التي تسيطر عليها حكومة السودان من مناطق النزاع، وفي أوساط أبناء الجنوب المشردين في شمال السودان. |
La Mission a également intensifié ses rapports avec le Service de police du Nord-Soudan. | UN | 38 - وعملت البعثة أيضاً على تعميق مشاركتها في أعمال دائرة الشرطة في شمال السودان. |
Les trois États orientaux (Gedarif, Kassala et Mer Rouge) comptent parmi les régions les plus sous-développées du nord du pays. | UN | والولايات الشرقية الثلاث، غضارف وكسلا والبحر الأحمر، هي من أكثر المناطق تخلفا في شمال السودان. |
J'ai infiltré pendant trois ans un camp terroriste au nord du Soudan. | Open Subtitles | بتطهير صفوفها معسكر إرهابي في شمال السودان لأكثر من ثلاث سنوات. |
Malgré la nécessité croissante de disposer d'un organe de radiodiffusion indépendant à l'échelle du pays, en particulier pendant la période précédant les élections, Radio Miraya, organe financé par l'ONU, ne peut toujours pas diffuser en modulation de fréquence au Nord-Soudan. | UN | 76 - وعلى الرغم من تزايد الحاجة لوسيلة مستقلة للبث الإعلامي على الصعيد الوطني، لا سيما في الفترة التي تسبق الانتخابات، فإنه لم يتم بعد تخصيص تردد على موجة إف إم في شمال السودان لإذاعة مرايا التي ترعاها الأمم المتحدة. |
Il est donc proposé de constituer deux équipes de trois spécialistes des communications dans le Nord et dans le sud du Soudan. | UN | ويُقترح بالتالي إنشاء فريقين مؤلفين من ثلاثة أخصائيين للاتصالات في شمال السودان وجنوبه. |