Une enquête menée dans le nord du Nigéria en 1988 a montré que 97 % du montant des prêts du secteur informel étaient fournis par des parents et des amis. | UN | وتتضح شعبية هذه القروض من نتائج دراسة استقصائية أجريت في شمال نيجيريا في عام ١٩٨٨، حيث كان ٩٧ في المائة من قروض القطاع غير الرسمي، من حيـث القيمة، بين أصدقاء وأقارب. |
dans le nord du Nigéria, les condamnations à mort récemment prononcées par les tribunaux appliquant la charia remettent en question la protection des droits de l'homme. | UN | وقال إن القرارات التي اتخذتها المحاكم الشرعية في شمال نيجيريا مؤخراً بفرض عقوبات بالإعدام لها آثار مزعجة على حماية حقوق الإنسان. |
Reste à savoir si l'extrémisme violent qui sévit dans le nord du Nigéria reste circonscrit à cette région, ou s'il est plus étroitement lié aux groupes opérant sur l'ensemble du Sahel. | UN | ولا يُعرف ما إذا كانت التنظيمات المتطرفة العنيفة في شمال نيجيريا لا تزال ذات طابع محلي أو تربطها صلات أوثق بالجماعات النشطة في منطقة الساحل. |
Nous condamnons fermement les attaques criminelles que le groupe terroriste Boko Haram continue de perpétrer au nord du Nigéria et dans des pays voisins. | UN | وندين بشدة الهجمات الإجرامية التي تواصل جماعة بوكو حرام الإرهابية شنَّها في شمال نيجيريا وفي البلدان المجاورة. |
L'organisation a démarré en 1992 et travaille dans 14 États du nord du Nigéria et à Abuja. | UN | وقد بدأت العمل في عام 1992، وتعمل في 14 ولاية في شمال نيجيريا وفي أبوجا. |
Imitant l'exemple de l'EIIL, Boko Haram a proclamé un < < califat > > , même si, il faut le souligner, les connotations historiques de ce terme dans le nord du Nigéria ne sont pas les mêmes qu'en Iraq. | UN | وحذا تنظيم بوكو حرام حذو تنظيم داعش في إعلان " الخلافة " ، إلا أنه ينبغي الإشارة إلى أن المصطلح له صدى تاريخي خاص في شمال نيجيريا مغاير لمعناه في العراق. |
Je m'inquiète profondément des violences liées à Boko Haram perpétrées dans le nord du Nigéria, dans le nord du Cameroun et le sud du Niger, et des répercussions qu'elles ont sur la région. | UN | 64 - يساورني قلق بالغ من أعمال العنف التي ترتكبها جماعة بوكو حرام في نيجيريا ومن التبعات المترتبة على ذلك في المنطقة، لا سيما في شمال نيجيريا وشمال الكاميرون وجنوب النيجر. |
La situation est pire dans le nord du Nigéria, à dominante musulmane, où le mariage forcé de fillettes âgées de 9 à 12 ans est très lourd de conséquences et provoque notamment une grave lésion traumatique, la fistule vésico-vaginale. | UN | والوضع أسوأ من ذلك في شمال نيجيريا الذي يسيطر عليه المسلمون، وحيث أُجبرت فتيات على الزواج المبكر في سن التاسعة والثانية عشرة، مع ما يصحب ذلك من نتائج ومنها الإصابة بالناسور المثاني المهبلي، الذي يمثل خطرا رهيبا على الصحة. |
Elle a cependant prêté un appui à Boko Haram (non inscrite sur la Liste), organisation terroriste établie dans le nord du Nigéria qui affirme souscrire aux objectifs d'Al-Qaida. | UN | ولكن يبدو أنه قد قدم مساعدة إلى بوكو حرام (غير مدرجة)، وهي جماعة إرهابية مركزها في شمال نيجيريا وتدعي أنها تدعم أهداف القاعدة(). |
147. Le Groupe a demandé à se rendre au Nigéria à la suite d’opérations militaires menées dans le nord du Nigéria contre Boko Haram et la diffusion d’informations dans les médias faisant état de saisies ciblant ce groupe[13]. | UN | 147 - وقد طلب الفريق القيام بزيارة إلى نيجيريا بعد العمليات العسكرية في شمال نيجيريا ضد جماعة بوكو حرام والتقارير الإعلامية المتعلقة بعمليات المصادرة من هذه الجماعة(). |
M. Daggash a fait un exposé sur la manière d'utiliser au mieux le bilan énergétique des ouvrages en béton et d'améliorer les conditions de vie des populations, mettant l'accent sur un projet dans le nord du Nigéria dans le cadre d'un partenariat entre sa société et les agriculteurs locaux pour produire et utiliser l'énergie biovégétale. | UN | 48 - قدم السيد دغش عرضاً عن تعظيم توازن طاقة أشغال الأسمنت وتحسين ظروف معيشة السكان، مع التركيز على مشروع في شمال نيجيريا لإقامة شراكة بين شركته والزراع المحليين لإنتاج واستخدام الطاقة المستندة إلى النبات. |
Il a été signalé au Rapporteur spécial qu'en contravention aux paragraphes 1) b) et 2) de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, des petites filles étaient données en mariage, pratique répandue en particulier dans le nord du Nigéria. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بالممارسة السائدة، وخاصة في شمال نيجيريا والمتمثلة في تزويج اﻹناث في سن الطفولة، وهو ما يخالف المادة ٦١)١()ب( و٦١ )٢( من الاتفاقية. |
135.112 Instaurer un système de surveillance du respect des droits de l'homme qui permette l'accès aux centres de détention dans le nord du Nigéria, de collaborer avec les communautés concernées et de promouvoir le respect de l'obligation de rendre des comptes lorsqu'une violation grave des droits de l'homme est commise (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); | UN | 135-112- إنشاء نظام لرصد حقوق الإنسان يسمح بالدخول إلى مراكز الاحتجاز في شمال نيجيريا ويعمل مع المجتمعات المحلية المتضررة ويشجع المساءلة على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛ |
Le combat admirable de Malala Yousafzai et l'enlèvement révoltant d'écolières, dans le nord du Nigéria, par le groupe terroriste Boko Haram, ont mis en évidence l'importance que l'éducation revêt pour les filles et le chemin restant à parcourir dans de nombreuses régions du monde pour que les femmes et les filles participent sur un pied d'égalité à la vie de la société. | UN | والجهود الملهمة التي بذلتها مالالا يوسف زاي، وعمليات اختطاف تلميذات مدارس في شمال نيجيريا من جانب جماعة بوكو حرام الإرهابية، التي أصابتنا بصدمة، جعلتنا ندرك أهمية التعليم للبنات وندرك الشوط الذي ما زال علينا أن نقطعه في بقاع كثيرة من العالم لنضمن مشاركة النساء والفتيات كشريكات على قدم المساواة في المجتمع. |
Les menaces et attaques terroristes de la secte islamiste Boko Haram au nord du Nigéria portent gravement atteinte aux libertés individuelles et collectives des populations civiles. | UN | وتؤدي التهديدات والهجمات الإرهابية التي يشنها تنظيم بوكو حرام الإسلامي في شمال نيجيريا إلى انتهاك الحريات الفردية والجماعية للسكان المدنيين على نحو خطير. |
Au plan transfrontalier, le prolongement des activités du Boko Haram au nord du Nigéria, non loin des frontières camerounaises, préoccupe aussi bien les autorités que les populations du pays. | UN | وفيما يتعلق بالشؤون العابرة للحدود، يساور القلق سلطات البلد وسكانه على حد سواء بسبب استمرار أنشطة بوكو حرام في شمال نيجيريا بالقرب من الحدود الكاميرونية. |
La Conférence lance un appel à toute la communauté internationale afin qu'elle apporte son soutien au Niger pour permettre à ce pays de faire face aux conséquences de l'afflux des réfugiés consécutif aux attaques de Boko Haram au nord du Nigéria. | UN | ٢٦ - وتناشد الهيئة المجتمع الدولي تقديم الدعم إلى النيجر بما يساعد هذا البلد على التعامل مع الآثار الناجمة عن تدفق اللاجئين إلى أراضيه إثر الهجمات التي شنتها جماعة بوكو حرام في شمال نيجيريا. |
Selon les informations reçues, Amina Lawal a été, aux termes de la nouvelle législation pénale inspirée de la Charia introduite dans plusieurs États du nord du Nigéria depuis 1999, déclarée coupable d'adultère après avoir conçu un enfant en dehors du mariage, ce qui lui a valu d'être condamnée à la peine de mort par lapidation. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، وجدت أمينة لوال مذنبة بموجب التشريع الجنائي الجديد المستند إلى الشريعة والنافذ في عدة ولايات في شمال نيجيريا منذ سنة 1999، وذلك لارتكابها الزنا بعد حملها بطفل خارج إطار الزواج، وفي ذلك تهمة تترتب عليها حتما عقوبة الإعدام رجما. |